"اﻷعمال الارهابية" - Translation from Arabic to French

    • actes de terrorisme
        
    • actes terroristes
        
    Le cardinal Kuharic a lui aussi fermement condamné ces actes de terrorisme. UN وأعرب كذلك الكاردينال كوهاريتش عن ادانته الشديدة لهذه اﻷعمال الارهابية.
    Il a d'autre part toujours opposé une condamnation de principe aux actes de terrorisme en général. UN كما أدان من حيث المبدأ اﻷعمال الارهابية بشكل عام.
    En diverses occasions, il a fait des déclarations condamnant les actes de terrorisme, et surtout ceux qui visaient des intellectuels. UN وقد أدلى في عدد من المناسبات ببيانات تدين أعمال الارهاب، ولا سيما اﻷعمال الارهابية التي ترتكب ضد المفكرين.
    D'ailleurs, la plupart des personnes concernées ne saisissent même pas les enjeux et les objectifs déclarés des auteurs d'actes terroristes. UN والواقع أن معظم هؤلاء الناس لا يعرفون شيئا عن القضايا المتنازع عليها واﻷهداف المتصورة لمرتكبي اﻷعمال الارهابية.
    En revanche, il semble plus facile d'identifier certaines catégories d'actes terroristes que toute la communauté internationale est prête à condamner et à réprimer, quelles que soient les raisons invoquées par leurs auteurs. UN ويطلب الشركاء في العنف الارهابي أو مرتكبوه اللجوء في بلدان غير الدولة التي ارتكب فيها الفعل. وتمتد آثار اﻷعمال الارهابية عبر الحدود الدولية.
    Nous condamnons, notamment, les actes de terrorisme commandités par un État contre un chef d'État comme une source majeure de menace à la paix et à la sécurité internationales. UN وإننا ندين بصورة خاصة اﻷعمال الارهابية التي ترعاها الدول ضد رئيس دولة بوصفها تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    De tels comportements sont une violation flagrante de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, qui appelle les Etats à s'abstenir d'organiser et d'encourager les actes de terrorisme sur le territoire d'un autre Etat ou de tolérer sur le leur des activités destinées à déstabiliser d'autres Etats. UN وقال إن ذلك انتهاك صارخ لﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب والذي يدعو الدول للامتناع عن تنظيم اﻷعمال الارهابية أو المساعدة أو المشاركة فيها أو التحريض على ارتكابها في أراضي الدول اﻷخرى أو الموافقة والتشجيع على أنشطة تنطلق من داخل أراضيها لزعزعة الاستقرار في دول أخرى.
    De plus, en raison des nombreux actes de terrorisme perpétrés au cours de l'été de 1995, une loi promulguée le 22 juillet 1996 a élargi la définition des actes de terrorisme, qui comprennent maintenant la complicité. UN وفضلاً عن ذلك، ونتيجة لﻷعمال الارهابية العديدة التي ارتكبت خلال صيف عام ٥٩٩١، صدر في ٢٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ قانون وسع نطاق تعريف اﻷعمال الارهابية الذي أصبح يشمل اﻵن جريمة الاشتراك فيها.
    Ainsi, tous les États ont l'obligation de réprimer tous les actes de terrorisme et toutes les activités subversives menées sous leur juridiction, même si leur territoire n'est pas directement visé. UN فعلى جميع الدول لذلك أن تلتزم بقمع جميع اﻷعمال الارهابية وكافة اﻷنشطة الهدامة التي تقع في نطاق ولايتها القانونية، حتى وإن لم يكن اقليمها مستهدفا على نحو مباشر.
    Il est vrai que cette Constitution prévoit la peine capitale pour les actes de terrorisme ou de trahison en temps de guerre, mais cette disposition est surtout symbolique. UN وصحيح أن الدستور الجديد ينص على عقوبة اﻹعدام فيما يخص اﻷعمال الارهابية وكذلك الخيانة في وقت الحرب لكن هذا الحكم رمزي الى حد بعيد.
    Réitérant sa profonde préoccupation devant la persistance des actes de terrorisme et devant les violations flagrantes des droits de l'homme commises par des groupes terroristes, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن قلقها الشديد إزاء استمرار اﻷعمال الارهابية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية،
    Réitérant sa profonde préoccupation devant la persistance des actes de terrorisme et devant les violations flagrantes des droits de l'homme commises par des groupes terroristes, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن قلقها الشديد إزاء استمرار اﻷعمال الارهابية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها المجموعات اﻹرهابية،
    Les États qui se laissent entraîner à soutenir des actes de terrorisme doivent être appelés à en rendre compte, et le Conseil de sécurité ne peut fermer les yeux sur la question. UN فالدول التي تسمح لنفسها بأن تعمل في مجال رعاية اﻷعمال الارهابية يجب أن تواجه المساءلة. ولا يستطيع مجلس اﻷمن أن يغض الطرف عن ذلك.
    Nous estimons que le manque d'enthousiasme avec lequel l'Organisation des Nations Unies a alors traité ces actes de terrorisme a envoyé un message erroné aux éventuels commanditaires du terrorisme d'État. UN ونعتقد أن الطريقــة المتــرددة التي عالجت بها اﻷمم المتحدة حينذاك اﻷعمال الارهابية تلك قد بعثت بإشارة خاطئة إلى الرعاة المحتملين ﻹرهاب الدولة.
    Ce n'est que par hasard que la plupart des personnes arrêtées pour avoir participé à ces attentats étaient des musulmans, comme cela a été le cas pour des actes de terrorisme semblables tels que l'attentat qui a visé le World Trade Centre à New York. UN إن انتماء عدد كبير من اﻷشخاص الذين ألقي عليهم القبض لمشاركتهم في هذه التفجيرات إلى الطائفة المسلمة مجرد صدفة كما كان الحال بالنسبة لبعض اﻷعمال الارهابية المماثلة بما فيها تفجير القنبلة في مركز التجارة العالمي في نيويورك.
    Quelques délégations ont proposé que l'on remplace les mots " illicitement et intentionnellement " par les mots " à des fins terroristes " pour faire la distinction entre les actes de terrorisme et les infractions ordinaires au regard du droit interne. UN واقترحت بعض الوفود الاستعاضة عن عبارة " بصورة غير مشروعة وعن عمد " بعبارة " لغرض إرهابي " من أجل التمييز بين اﻷعمال الارهابية والجريمة العادية في القوانين المحلية.
    La convention devrait également évoquer les actes terroristes qui visent la propriété privée et la fabrication de bombes, quelles que soient les matières employées. UN وينبغي أيضا تطبيق الاتفاقية على اﻷعمال الارهابية الموجهة ضد الممتلكات الخاصة وعلى صناعة القنابل، بغض النظر عن المواد المستخدمة في صناعتها.
    Toutefois, comme les rapports des pays doivent décrire la situation existant réellement dans un pays, ils ne seraient pas complets si aucune mention n'était faite des actes terroristes éventuellement commis. UN ولكن، بما أن من اللازم أن تعكس التقارير القطرية الحالة الحقيقية في بلد ما فإنها لن تكتمل الا اذا تضمنت تقريرا عن اﻷعمال الارهابية التي يتم ارتكابها.
    1. L'Iraq condamne les actes terroristes en principe, et son droit interne prévoit des peines sévères pour quiconque commet de tels actes, ou y participe. UN ١ - ان العراق يدين من حيث المبدأ اﻷعمال الارهابية وتتضمن تشريعاته الوطنية عقوبات مشددة لمن يقوم بمثل هذه اﻷعمال أو يساهم فيها.
    g) Les actes terroristes tels qu’ils sont définis dans les conventions internationales pertinentes; UN )ز( اﻷعمال الارهابية ، بحسب تعريفها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ؛
    5. Condamne les actes terroristes et autres actes de violence perpétrés au Tadjikistan et engage les parties à assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de celui des autres organisations internationales à vocation humanitaire; UN ٥ - تدين اﻷعمال الارهابية وغيرها من أعمال العنف في طاجيكستان، وتطلب إلى الطرفين كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وسائر الموظفين الدوليين العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more