"اﻷعمال العدائية المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • des hostilités armées
        
    • des affrontements armés
        
    • d'hostilités armées
        
    • les hostilités armées
        
    La cessation des hostilités armées exige que l'on mette un terme à la fourniture d'armes à l'Afghanistan. UN وينبغي متابعتهما بصورة نشطة. ويتطلب وقف اﻷعمال العدائية المسلحة وقف إمدادات اﻷسلحة ﻷفغانستان.
    Profondément préoccupé par la poursuite des hostilités armées sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, qui vont totalement à l'encontre du plan de paix, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    Profondément préoccupé par la poursuite des hostilités armées sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, qui vont totalement à l'encontre du plan de paix, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، مما يتعارض تماما مع خطة السلم،
    Suite à des violations du cessez-le-feu et à des rapports faisant état d'une escalade des affrontements armés en République démocratique du Congo, les membres du Conseil se sont réunis en séance de consultations le 22 mars. UN إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار وما أفادت به التقارير من استعدادات لتصعيد الأعمال العدائية المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عقد أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية في 22 آذار/مارس.
    Malheureusement, elles sont toutes inapplicables en cas d'hostilités armées. UN ولكن للأسف، فإن جميع هذه الاتفاقيات لا يسري أثناء الأعمال العدائية المسلحة.
    Il faudrait que toutes les hostilités armées cessent immédiatement et qu'une solution négociée soit recherchée. UN وينبغي وقف جميع اﻷعمال العدائية المسلحة على الفور والبحث عن حل بالتفاوض.
    5. L'Organe central est vivement préoccupé par la reprise des hostilités armées entre les forces du Gouvernement rwandais et celles du Front patriotique rwandais. UN ٥ - ويعرب الجهاز المركزي عن قلقه العميق إزاء استئناف اﻷعمال العدائية المسلحة بين قوات الحكومة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.
    Profondément préoccupé par la persistance des hostilités armées que les unités paramilitaires des Serbes de Bosnie mènent contre plusieurs villes de la République de Bosnie-Herzégovine et résolu à instaurer la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays, et tout de suite dans les villes de Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac ainsi que Srebrenica, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة التي تشنها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية على مختلف المدن في جمهورية البوسنة والهرسك، وقد عقد العزم على كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد، وعلى وجه السرعة في مدن سراييفو وتوزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا،
    Le Secrétaire général, S. E. M. Hamid Algabid, a exprimé les profondes inquiétudes qu'inspire à l'Organisation de la Conférence islamique l'intensification des hostilités armées entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie, qui fait suite à la récente offensive de l'Arménie contre la ville azeri de Kelbadzhar. UN أعرب سعادة الدكتور حامد الغابد، اﻷمين العام، عن القلق البالغ الذي يساور منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن تصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة بين أذربيجان وأرمينيا مؤخرا، في أعقاب الهجوم الذي شنته أرمينيا على بلده كيبدظار اﻷذربيجانية.
    Profondément préoccupé par la persistance des hostilités armées que les unités paramilitaires des Serbes de Bosnie mènent contre plusieurs villes de la République de Bosnie-Herzégovine et résolu à instaurer la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays, et tout de suite dans les villes de Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac ainsi que Srebrenica, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة التي تشنها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية على مختلف المدن في جمهورية البوسنة والهرسك، وقد عقد العزم على كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد، وعلى وجه السرعة في مدن سراييفو وتوزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا،
    2. Dans le but de contrôler la cessation des hostilités armées au cours de cette période, nous invitons le Commandement de la FORPRONU à déployer d'urgence ses forces et ses observateurs sur toute la ligne d'affrontement, comme convenu entre l'armée serbe de Krajina et la FORPRONU. UN ٢ - ﻷغراض مراقبة وقف اﻷعمال العدائية المسلحة في هذه الفترة، فإننا ندعو قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية للتعجيل بوزع قواتها ومراقبيها على طول كامل خط المواجهة، على النحو الذي تم الاتفاق عليه بين جيش كرايينا الصربي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Profondément préoccupé par la persistance des hostilités armées que les unités paramilitaires des Serbes de Bosnie mènent contre plusieurs villes de la République de Bosnie-Herzégovine et résolu à instaurer la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays, et tout de suite dans les villes de Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac ainsi que Srebrenica, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة التي تشنها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية على مختلف المدن في جمهورية البوسنة والهرسك، وقد عقد العزم على كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد، وعلى وجه السرعة في مدن سراييفو وتوزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا،
    61. À Sri Lanka, l'escalade des affrontements armés dans le nord du pays, qui s'est poursuivie sur la majeure partie de l'année, a entraîné le déplacement de quelque 170 000 personnes dans la péninsule de Jaffna. UN 61- وفي سري لانكا، أدى تصاعد الأعمال العدائية المسلحة في شمالي البلاد طوال الجزء الأكبر من السنة إلى تشريد زهاء 000 170 شخص في شبه جزيرة جفنا.
    Suite à des violations du cessez-le-feu et à des rapports faisant état d'une escalade des affrontements armés en République démocratique du Congo, les membres du Conseil se sont réunis en séance de consultations le 22 mars. UN إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار وما أفادت به التقارير من استعدادات لتصعيد الأعمال العدائية المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عقد أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية في 22 آذار/مارس.
    61. À Sri Lanka, l'escalade des affrontements armés dans le nord du pays, qui s'est poursuivie sur la majeure partie de l'année, a entraîné le déplacement de quelque 170 000 personnes dans la péninsule de Jaffna. UN 61- وفي سري لانكا، أدى تصاعد الأعمال العدائية المسلحة في شمالي البلاد طوال الجزء الأكبر من السنة إلى تشريد زهاء 000 170 شخص في شبه جزيرة جفنا.
    La Mission est d'avis que les représailles contre des civils au cours d'hostilités armées sont contraires au droit international humanitaire. UN ومن رأي البعثة أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في سياق الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    Malheureusement, elles sont toutes inapplicables en cas d'hostilités armées. UN ولكن للأسف، فإن جميع الاتفاقيات لا تسري أثناء الأعمال العدائية المسلحة.
    Gravement préoccupée par le fait que les hostilités armées et l'agression non provoquées se poursuivent contre la République de Bosnie-Herzégovine et que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité demeurent lettre morte, UN وإذ يساورها شديد القلق لاستمرار اﻷعمال العدائية المسلحة والعدوان المسلح دون سابق استفزاز ضد جمهورية البوسنة والهرسك ولعدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more