"اﻷفضليات التجارية" - Translation from Arabic to French

    • préférences commerciales
        
    • préférence commerciale
        
    • les préférences
        
    • régimes
        
    Elle devrait renforcer ce type d'analyses et définir en particulier quels sont les avantages réels tirés des préférences commerciales. UN ويتعين على اﻷونكتاد تعزيز هذا التحليل، وخصوصا من حيث تحديد المنافع الحقيقية التي تنجُم عن اﻷفضليات التجارية.
    En outre, il a érodé les préférences commerciales, remis en cause et sapé les principes fondamentaux de la coopération internationale. UN وعلاوة على هذا فقد أزالت اﻷفضليات التجارية وتحدت وقوضت المبادئ اﻷساسية للتعاون الدولي.
    Elle devrait déterminer les avantages réels procurés par les préférences commerciales. UN وينبغي له أن يعين المزايا الحقيقية الممكن الحصول عليها من اﻷفضليات التجارية.
    Une plus grande sélectivité pourrait être nécessaire pour que les pays en développement en ayant le plus besoin bénéficient le plus du SGP et d'autres préférences commerciales. UN وقد يلزم اﻷخذ بانتقائية أكبر لضمان أن تكون البلدان النامية اﻷكثر احتياجاً هي اﻷكبر استفادة من نظام اﻷفضليات المعمم ومن اﻷفضليات التجارية اﻷخرى.
    Toutefois, les avantages découlant de ces préférences commerciales continuent à être concentrés sur un relativement petit nombre de pays bénéficiaires. UN وما زالت المنافع المستمدة من اﻷفضليات التجارية تتركز على عدد قليل نسبياً من البلدان المستفيدة.
    Tous ces changements dans l'environnement commercial ont des répercussions sur les préférences commerciales non réciproques. UN ولجميع هذه التغييرات في البيئة التجارية آثار على اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    De nouvelles initiatives ont en particulier été prises pour élargir les préférences commerciales prévues à l'intention des PMA. UN واتُخذت بصفة خاصة مبادرات جديدة لتحسين اﻷفضليات التجارية الممنوحة ﻷقل البلدان نموا.
    L'octroi aux PMA de préférences commerciales unilatérales par les groupements d'intégration pouvait offrir une issue. UN وقد تكون اﻷفضليات التجارية التي تمنحها التجمعات التكاملية من طرف واحد ﻷقل البلدان نمواً هي الحل المنشود هنا.
    Les pertes de recettes imputables aux réduction tarifaires consenties au titre des préférences commerciales se chiffraient actuellement à quelque 100 millions de francs suisses par an. UN وتبلغ خسارة اﻹيرادات المترتبة على تخفيض التعريفات بموجب اﻷفضليات التجارية ما يقارب ٠٠١ مليون فرنك سويسري سنوياً.
    Les pays sans littoral, par exemple, éprouvaient souvent davantage de difficultés à profiter des préférences commerciales. UN فعلى سبيل المثال كثيراً ما تواجه البلدان غير الساحلية صعوبات أكثر من غيرها في الاستفادة من اﻷفضليات التجارية.
    Nécessité de conserver des préférences commerciales unilatérales UN استمرار الحاجة إلى اﻷفضليات التجارية من طرف واحد
    Le renforcement des préférences commerciales en faveur des PMA UN تدعيم اﻷفضليات التجارية ﻷقل البلدان نمواً
    Certains pays ont également fait état du traitement préférentiel appliqué aux pays sans littoral concernant les droits prélevés sur les marchandises en transit et les préférences commerciales accordées à ces pays. UN كما أشارت بعض البلدان إلى المعاملة التفضيلية الممنوحة للبلدان غير الساحلية فيما يتعلق بالرسوم المفروضة على البضاعة العابرة وإلى اﻷفضليات التجارية الممنوحة للبلدان غير الساحلية.
    Le contingentement est l'outil le plus courant en matière de préférences commerciales. UN واستخدام مخصصات الطوارئ هو أكثر أدوات اﻷفضليات التجارية شيوعاً.
    Avant même que le régime NPF ait eu de quelconques effets concrets sur les préférences, des mesures délibérées de réduction des préférences commerciales avaient été constatées. UN بل ويمكن ملاحظة تصرفات متعمدة لتقليل اﻷفضليات التجارية حتى قبل أن يرتب نظام الدولة اﻷكثر رعاية أية آثارا ملموسة على اﻷفضليات.
    Le Comité spécial était tout désigné pour examiner ces problèmes, et la CNUCED devait poursuivre ses travaux dans le domaine des préférences commerciales. UN واللجنة الخاصة تعتبر محفلاً جيداً لبحث هذه المسائل، وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل عمله في ميدان اﻷفضليات التجارية.
    préférences commerciales et de mécanismes compensatoires en matière │ │ d'exportation. UN كما استطاعت البلدان اﻷفريقية أن تستفيد حتى اﻵن من آليات اﻷفضليات التجارية والتعويض عن الصادرات.
    La libéralisation aura forcément pour effet d'amoindrir la valeur des préférences commerciales et il faudra prendre des dispositions pour remédier aux pertes effectives et potentielles qui en résulteront. UN ومما لا مندوحة عنه أن قيمة اﻷفضليات التجارية ستخفض مع استمرار عملية تحرير التجارة وسيكون من الضروري وضع سياسات لمعالجة الخسائر المتكبدة الفعلية والمحتملة.
    Les préférences commerciales obtenues par les pays centraméricains peuvent être érodées par des préférences plus importantes accordées à leurs concurrents et par l'éventuelle disparition des systèmes de préférence commerciale dont bénéficie la sous-région. UN وقد تكون اﻷفضليات التجارية التي حصلت عليها بلدان أمريكا الوسطى قد تضررت من جراء منح أفضليات أكبر للمنافسين واحتمال أن تمنى نظم اﻷفضليات التجارية التي تفيد المنطقة دون اﻹقليمية بالخسارة.
    Pour atténuer les répercussions négatives qu'auront les accords d'Uruguay sur les PMA, un soutien extérieur s'impose d'urgence, notamment sous la forme d'un renforcement substantiel des préférences commerciales ainsi que de mesures de financement compensatoire. UN وثمة حاجة ماسة إلى دعم خارجي لتخفيف اﻵثار السلبية للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا، لا سيما من خلال زيادة اﻷفضليات التجارية زيادة كبيرة وكذلك من خلال تدابير للتمويل التعويضي.
    26. Appelle les États membres à accéder à l'accord-cadre du système de préférence commerciale et à prendre une part active au premier tour de négociation commerciales entrant dans ce cadre; UN 26 - يدعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاقية الإطارية لنظام الأفضليات التجارية من أجل المشاركة في المفاوضات التجارية بموجب الاتفاقية.
    Si la libéralisation dans ce domaine se révélait être un processus de longue haleine, le SGP et les autres régimes unilatéraux de préférence commerciale conserveraient leur importance. UN وإذا ثبت أن تحريرها سيكون عملية مطولة، فإن نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من اﻷفضليات التجارية المقدمة من طرف واحد ستظل تحتفظ بأهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more