"اﻷقاليميين" - Translation from Arabic to French

    • interrégionaux
        
    • interrégional
        
    Les conseillers interrégionaux devraient surtout fournir une assistance technique aux États Membres. UN ينبغي توجيه خدمات المستشارين اﻷقاليميين أساسا نحو تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    En plus des deux conseillers interrégionaux en place, un fonctionnaire de haut rang justifiant d’une solide expérience en matière de coopération technique vient d’être engagé. UN وانضم مؤخرا إلى البرنامج موظف متمرس أقدم في مجال التعاون التقني، باﻹضافة إلى اثنين من المستشارين اﻷقاليميين.
    Le tableau 20.3 présente un état récapitulatif des postes de conseillers interrégionaux nécessaires. UN ويظهر في الجدول ٢٠-٣ موجز الاحتياجات من الوظائف للمستشارين اﻷقاليميين.
    Le tableau 20.3 présente un état récapitulatif des postes de conseillers interrégionaux nécessaires. UN ويظهر في الجدول ٢٠-٣ موجز الاحتياجات من الوظائف للمستشارين اﻷقاليميين.
    Le CCI a informé le Comité qu'il est courant que les recettes en question soient utilisées pour financer une partie des contrats des conseillers interrégionaux et techniques dont le rôle d'appui technique est ainsi reconnu. UN وقد أَبلغ المركز المجلس بأن من المعتاد أن تمول إيرادات تكاليف الدعم جزءا من عقود المستشارين اﻷقاليميين والتقنيين على هذا النحو اعترافا بدورهم التقني المساند.
    À court terme, il fallait assurer un appui et un suivi appropriés aux travaux des conseillers interrégionaux et se procurer des fonds extrabudgétaires supplémentaires. UN وينبغي أن تولى العناية، على المدى القصير، لتأمين الدعم والمتابعة الكافيين ﻷعمال المستشارين اﻷقاليميين وكذا لحشد أموال اضافية خارجة عن اطار الميزانية.
    Au niveau international, la Coalition a entrepris deux projets interrégionaux de recherche financé dans le cadre du programme à vie du PNUD. UN وعلى الصعيد الدولي، اضطلع الائتلاف بواحد من المشروعين البحثيين اﻷقاليميين الممولين من خلال برنامج الحياة الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    On n’ a plus recours aux services des conseillers interrégionaux à des fins autres que celles ayant un lien direct avec leurs fonctions. UN وأوقف استخدام المستشارين اﻷقاليميين في أغراض غير اﻷغراض المتصلة اتصالا مباشرا بمهامهم .
    Il contenait en outre une section consacrée à l'évolution du rôle des conseillers interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice pénale, aux efforts déployés pour vaincre la réticence des organismes d'aide s'agissant de fournir une assistance dans ce domaine et à la croissance des demandes d'assistance. UN كما تعرض التقرير للمهام المتغيرة للمستشارين اﻷقاليميين المعنيين بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والجهود المبذولة للتغلب على عزوف وكالات المعونة عن تقديم المساعدة في هذا الميدان، ونمو طلبات المساعدة.
    On s'est félicité des travaux de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale et des deux conseillers interrégionaux et de la mise en place du programme de bourses dont on a estimé qu'il devait être encore accru. UN وأعرب عن التقدير ﻷعمال شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وأعمال المستشارين اﻷقاليميين الاثنين، وﻹنشاء برنامج الزمالات الدراسية الذي رئي انه ينبغي مواصلة توسيعه.
    Le fait que les services des deux conseillers interrégionaux en matière de prévention du crime et de justice pénale soient de plus en plus sollicités montre bien l'étendue des besoins. UN إن تزايد الطلب على خدمات المستشارين اﻷقاليميين في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية يبرهن في الواقع على مدى الاحتياجات.
    Les conseillers interrégionaux devraient surtout fournir une assistance technique aux États Membres. UN ٤٥ - ينبغي توجيه خدمات المستشارين اﻷقاليميين أساسا نحو تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    64. Pour être efficace, l'action des conseillers interrégionaux doit être appuyée par une planification intégrée, par un soutien technique, par un portefeuille de projets, par des apports de fonds ainsi que par un système de suivi et d'évaluation. UN ٦٤ - ولكي يكون لعمل الخبراء الاستشاريين اﻷقاليميين أثر هام، لابد من تعزيزه من خلال التخطيط الشامل والمساندة ووضع مقترحات المشاريع وجمع اﻷموال ورصد تنفيذ الخدمات الاستشارية وتقييم النتائج.
    9. Prie le Secrétaire général de donner suite aux recommandations des conseillers interrégionaux et aux demandes des États Membres en formulant des projets spécifiques et de rechercher des fonds auprès des pays et organismes donateurs pour l'exécution des projets; UN " ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ تدابير بشأن توصيات المستشارين اﻷقاليميين وبشأن الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء، وذلك بصوغ برامج محددة، وأن يطلب تمويلا من الحكومات والمؤسسات المانحة لتنفيذ المشاريع؛
    Les conseillers techniques et interrégionaux ont dû participer à l’exécution des activités et des programmes financés au titre du budget ordinaire dans les domaines des ressources naturelles et de l’énergie, activités et programmes dont le volume est resté pratiquement le même au cours de la période du plan à moyen terme et qui pour la plupart ont été mis en oeuvre comme prévu. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى المستشارين اﻷقاليميين والتقنيين أن يساعدوا في الاضطلاع باﻷنشطة والبرامج المدرجة في الميزانية العادية في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة، التي ظلت بنفس الحجم تقريبا طوال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، ونفذ معظمها على النحو المبرمج عليه.
    63. En outre, des conseillers interrégionaux offrent gratuitement leurs services aux gouvernements demandeurs, afin de les aider à résoudre des problèmes urgents et spécifiques. UN ٣٦ - ويقدم الفرع أيضا خدمات المستشارين اﻷقاليميين بالمجان إلى الحكومات التي تطلبها، بغية مساعدتها على حل المشاكل العاجلة والمحددة.
    46. Le CCI estime qu'il est justifié d'avoir recours, à l'occasion, aux dépenses d'appui pour financer une portion des contrats des conseillers interrégionaux et techniques en raison de leur rôle de soutien technique. UN ٤٦ - ويرى المركز أن هناك ما يبرر له القيام، أحيانا، باستخدام تكاليف الدعم لتمويل حصص من عقود المستشارين اﻷقاليميين والتقنيين اعترافا بدورهم التقني الداعم.
    32. Dans le cadre du renforcement de la coopération avec le Centre pour les droits de l’homme, l’un des conseillers interrégionaux a participé en qualité d’expert à un séminaire de formation organisé par le Centre à Ulan Bator et un représentant du Centre a assisté à la sixième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ٣٢ - وشملت الجهود المبذولة من أجل تدعيم التعاون مع مركز حقوق اﻹنسان اشتراك أحد المستشارين اﻷقاليميين بصفته شخصا اختصاصيا في حلقة دراسية تدريبية نظمها المركز في أولان بوتر، وحضور ممثل عن المركز للدورة السادسة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    103. Au cours des années 80 et jusqu'à une date récente, le Fonds apportait un appui technique aux projets qu'il finançait dans le domaine de la population, grâce, pour une large part, à un réseau de conseillers régionaux, de bureaux régionaux, de conseillers interrégionaux et de techniciens en poste au siège des organismes des Nations Unies, dans les bureaux régionaux ou sur le lieu d'exécution des projets. UN ١٠٣ - وخلال الثمانينات وحتى عهد قريب، كان جانب كبير من الدعم التقني للمشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يقدم إلى البلدان من خلال شبكة المستشارين اﻹقليميين والمكاتب اﻹقليمية والمستشارين اﻷقاليميين والموظفين التقنيين بمقار منظمات اﻷمم المتحدة أو المكاتب اﻹقليمية أو مواقع المشاريع.
    La BERD a financé une étude sur le transport régional intitulée " Central Asia outline transport strategy " , destinée à préparer une ébauche de stratégie pour la mise en valeur des grandes artères du commerce et des transports interrégionaux, internationaux et intérieurs connexes, à travers et entre les pays. UN مول المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير دراسة إقليمية في قطاع النقل بعنوان " إطار عام لاستراتيجية النقل في آسيا الوسطى " . الغرض منها إعداد خطة عامة لاستراتيجية لتنمية الشرايين الرئيسية للتجارة والنقل اﻷقاليميين والدوليين وامتداداتهما المحلية في بلدان هذه المنطقة وعبرها وفيما بينها.
    Les deux postes de conseiller interrégional ont été rattachés à la Section des activités opérationnelles, qui est chargée de fournir une assistance technique aux États Membres. UN تــم ربط منصبي المستشارين اﻷقاليميين بشعبة اﻷنشطة التنفيذية المسؤولة عن تقديم المساعدة التقنية للدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more