"اﻷقاليم التابعة لها" - Translation from Arabic to French

    • ses territoires dépendants
        
    • de ces territoires
        
    • ses territoires non autonomes
        
    • leurs territoires
        
    • des territoires qu'
        
    • dépendances de la Couronne
        
    • des territoires dont il est responsable
        
    • des territoires des
        
    • territoires dépendants et
        
    • des territoires dépendants
        
    • les dépendances
        
    • ses territoires autonomes
        
    Il se réserve le même droit pour chacun de ses territoires dépendants. UN كما تحتفظ المملكة المتحدة بحق مماثل فيما يتعلق بكل واحد من اﻷقاليم التابعة لها.
    Le Royaume-Uni continue de s'acquitter avec beaucoup de sérieux de l'obligation qui lui est faite par la Charte de développer l'autonomie dans ses territoires dépendants. UN فالمملكــة المتحدة ما فتئت تأخذ بجدية بالغة التزاماتها بموجب الميثاق بتطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة لها.
    16. Les participants se félicitent de ce que le représentant du Royaume-Uni ait déclaré que son gouvernement acceptait que le Comité spécial envoie des missions visiter les territoires dans les Caraïbes, ainsi que les Bermudes, à l'invitation des autorités de ces territoires. UN 16 - ويرحب المشاركون في الحلقة الدراسية بما قاله ممثل المملكة المتحدة من أن حكومة بلده توافق على أن توفد اللجنة الخاصة بعثات زائرة إلى الأقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا تلبية لدعوة سلطات الأقاليم.
    36. Pendant la période considérée, plusieurs représentants de la Puissance administrante ont fait des déclarations sur la politique du Gouvernement du Royaume-Uni en ce qui concernait ses territoires non autonomes. UN ٣٦ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أدلى عدة ممثلين للدولة القائمة باﻹدارة ببيانات تتعلق بسياسة حكومة المملكة المتحدة حيال اﻷقاليم التابعة لها.
    Elles doivent manifester la volonté politique de s'engager avec leurs territoires sur les questions de gouvernance, alors que le système des Nations Unies doit faire le nécessaire pour que les peuples aient connaissance des options qui s'offrent à eux. UN وطالب هذه الدول بإظهار الإرادة السياسية من أجل إشراك الأقاليم التابعة لها في أمور الحكم، في الوقت الذي تكفل فيه منظومة الأمم المتحدة أن تكون شعوب هذه الأقاليم مدركة للخيارات المتاحة لها.
    9. Les participants ont, toutefois, pris note avec satisfaction de la nouvelle politique du Gouvernement concernant la consultation des représentants élus des territoires qu'il administre au sujet de la désignation des gouverneurs et ils demandent instamment au Gouvernement du Royaume-Uni d'adopter une démarche cohérente à ce sujet. UN 9 - ومع ذلك يلاحظ المشاركون مع الارتياح السياسة الجديدة التي أعلنتها حكومة المملكة المتحدة وقوامها التشاور مع المسؤولين المنتخبين في الأقاليم التابعة لها بشأن تعيين حكّام ويحثون الحكومة المذكورة على التصرف بشكل متسق في هذا الصدد.
    169. Le Comité recommande à l'État partie de soumettre dans son prochain rapport périodique des renseignements concernant les mesures prises pour étendre le champ d'application de la Convention à toutes les dépendances de la Couronne. UN 169- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لنشر الاتفاقية في كافة الأقاليم التابعة لها.
    Il a indiqué que le Royaume-Uni continuait de prendre très au sérieux les obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, à savoir développer la capacité des territoires dont il est responsable de s’administrer eux-mêmes. UN وأضاف قائلا إن المملكة المتحدة لا تزال تأخذ بجدية بالغة التزاماتها المقررة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بتطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة لها.
    Le Royaume-Uni continue de s'acquitter avec beaucoup de sérieux de l'obligation qui lui est faite par la Charte de promouvoir l'autonomie dans ses territoires dépendants. UN فالمملكة المتحدة ما فتئت تأخذ بجدية بالغة التزاماتها بموجب الميثاق بتطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة لها.
    26. On trouvera dans trois documents de travail antérieurs du Secrétariat (A/AC.109/1137, par. 17; A/AC.109/1139, par. 17; et A/AC.109/1180, par. 30 à 36) un résumé de la position de la Puissance administrante à l'égard de ses territoires dépendants. UN ٢٦ - يرد في أوراق عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/1137، الفقرة ١٧ و A/AC.109/1139، الفقرة ١٧، و A/AC.109/1180، الفقرات ٣٠ إلى ٣٦( موجز لموقف الدولة القائمة باﻹدارة من اﻷقاليم التابعة لها.
    Il avait conclu qu'il y avait eu des délais et des omissions dans la façon dont l'embargo sur les livraisons d'armes au Rwanda avait été appliqué au Royaume-Uni, dans ses territoires dépendants et les dépendances de la Couronne — qui comprennent l'île de Man, dans laquelle la société en question était immatriculée. UN وخلصت الحكومة البريطانية إلى أنه حدث تأخير وتقصير في تنفيذ حظر اﻷسلحة الذي فرضته اﻷمم المتحدة على رواندا في المملكة المتحدة، وفي اﻷقاليم التابعة لها واﻷقاليم التابعة للتاج التي تشمل جزيرة مان " Man " التي سُجلت فيها شركة الطيران ميل - تك.
    220. Le Comité prend acte avec satisfaction du treizième rapport périodique du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de l'un de ses territoires dépendants (Hong-kong). UN ٢٢٠ - ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثالث عشر للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وأحد اﻷقاليم التابعة لها )هونغ كونغ(.
    32. Un résumé de la position de la Puissance administrante vis-à-vis de ses territoires dépendants figure dans les documents de travail précédemment établis par le Secrétariat (A/AC.109/1137, par. 17; A/AC.109/1139, par. 7; A/AC.109/1180, par. 30 à 36). UN ٣٢ - ويرد إيجاز لموقف الدولة القائمة باﻹدارة إزاء اﻷقاليم التابعة لها في ورقات العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة A/AC.109/1137)، الفقرة ١٧؛ و A/AC.109/1180، الفقرات٣٠-٣٦(.
    16. Les participants se félicitent de ce que le représentant du Royaume-Uni ait déclaré que son gouvernement acceptait que le Comité spécial envoie des missions visiter les territoires dans les Caraïbes, ainsi que les Bermudes, à l'invitation des autorités de ces territoires. UN 16 - ويرحب المشاركون في الحلقة الدراسية بما قاله ممثل المملكة المتحدة من أن حكومة بلده توافق على أن توفد اللجنة الخاصة بعثات زائرة إلى الأقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا تلبية لدعوة سلطات الأقاليم.
    Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées dans le pays et dans ses territoires d'outre-mer afin que les Français et les populations de ces territoires, en particulier les fonctionnaires et les responsables politiques, soient informés des mesures prises ou envisagées pour assurer l'égalité de jure et de facto des femmes. UN 281 - وتطلب اللجنة العمل على نطاق واسع على نشر هذه التعليقات الختامية في فرنسا وفي الأقاليم التابعة لها والواقعة فيما وراء البحار لإذكاء وعي الشعب الفرنسي وشعوب أقاليمها فيما وراء البحار، ولا سيما المتصرفين الحكوميين والسياسيين، بالخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة من الناحيتين القانونية والواقعية والخطوات التي يلزم اتخاذها في المستقبل في هذا الصدد.
    À son avis, les responsabilités de la Puissance administrante vis-à-vis de ses territoires non autonomes étaient plus vastes et d’un autre ordre que ses responsabilités humanitaires plus générales à l’égard des pays en développement et correspondaient à des priorités différentes dont la structure administrative et financière devait tenir compte. UN وذهبت اللجنة إلى أن مسؤوليات الدولة القائمة باﻹدارة إزاء اﻷقاليم التابعة لها هي من نوع أكبر ومختلف عن المسؤوليات اﻹنسانية اﻷعم إزاء العالم النامي وتنطوي على أولويات مختلفة ينبغي الاعتراف بها في هيكل اﻹدارة والتمويل.
    Il a réaffirmé que la politique du Gouvernement à l'égard de ses territoires non autonomes demeurait telle que l'avait présentée le Ministre chargée du développement des territoires d'outre-mer (voir par. 36)16. UN وأكد من جديد أن سياسة الحكومة حيال اﻷقاليم التابعة لها مازالت على النحو الذي وصفه وزير التنمية فيما وراء البحار )انظر الفقرة ٣٦()١٦(.
    Il a noté avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies, sans être juridiquement habilitée à décoloniser le territoire, agit constamment pour faire en sorte que les puissances administrantes réexaminent leurs relations avec leurs territoires ou possessions insulaires de manière à leur offrir toutes les possibilités de s'affranchir s'ils le souhaitent. UN وفي حين لا تتمتع الأمم المتحدة بأي سلطة قانونية لإنهاء استعمار أي إقليم، فإنه يشعر بالامتنان لاستمرار حرصها على كفالة معاودة نظر الدول القائمة بالإدارة في العلاقات القائمة مع الأقاليم التابعة لها أو ممتلكاتها الجزرية لكفالة إتاحة كل فرصة ممكنة لها للانسحاب إذا رغبت في ذلك.
    9. Les participants ont, toutefois, pris note avec satisfaction de la nouvelle politique du Gouvernement concernant la consultation des représentants élus des territoires qu'il administre au sujet de la désignation des gouverneurs et ils demandent instamment au Gouvernement du Royaume-Uni d'adopter une démarche cohérente à ce sujet. UN 9 - ومع ذلك يلاحظ المشاركون مع الارتياح السياسة الجديدة التي أعلنتها حكومة المملكة المتحدة وقوامها التشاور مع المسؤولين المنتخبين في الأقاليم التابعة لها بشأن تعيين حكّام ويحثون الحكومة المذكورة على التصرف بشكل متسق في هذا الصدد.
    Le Royaume-Uni continuait de prendre très au sérieux les obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, à savoir développer la capacité des territoires dont il est responsable de s'administrer eux-mêmes. UN فالمملكة المتحدة لا تزال تأخذ التزاماتها بجدية بالغة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة لتطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم التابعة لها.
    Prenant note des déclarations faites par le Ministre principal, le chef de l'opposition et des membres de la population du territoire concernant la révision par la Puissance administrante de sa politique à l'égard des territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité, ainsi que de son administration de ces territoires, UN وإذ تحيط علما كذلك بالبيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء وزعيم المعارضة وأفراد الجمهور في اﻹقليم فيما يتعلق باستعراض الدولة القائمة باﻹدارة لسياستها تجاه اﻷقاليم التابعة لها في البحر الكاريبي وإدارتها،
    22. On trouvera dans les documents de travail précédents établis par le Secrétariat un bref résumé de la position de la Puissance administrante vis-à-vis des territoires dépendants (A/AC.109/1137, par. 17 et A/AC.109/1180, par. 30 à 36). UN ٢٢ - يـرد فـي ورقتـي العمـل السابقتيـن اللتيـن أعدتهمـا اﻷمانة العامة )A/AC.109/1137، الفقرة ١٧؛ و A/AC.109/1180، الفقرات ٣٠ - ٣٦( موجز لموقف السلطة القائمة باﻹدارة إزاء اﻷقاليم التابعة لها.
    Cette proposition a valu au Royaume-Uni d'être accusé d'espérer ainsi créer une situation qui contraindrait ses territoires autonomes à rechercher l'indépendance. UN وأثار هذا الاقتراح اتهامات مفادها أن المملكة المتحدة تريد أن تهيئ أوضاعا تُجبر الأقاليم التابعة لها على السعي إلى الحصول على الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more