"اﻷقل تلويثا" - Translation from Arabic to French

    • moins polluantes
        
    • moins polluante
        
    • moins polluants
        
    • plus propre
        
    • peu polluantes
        
    • moins contaminantes
        
    Dans nombre de cas, on constatait que les techniques de production moins polluantes permettaient d’obtenir des résultats très bénéfiques tant pour l’économie que pour l’environnement. UN ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية.
    Dans nombre de cas, on constatait que les techniques de production moins polluantes permettaient d’obtenir des résultats très bénéfiques tant pour l’économie que pour l’environnement. UN ولوحظ أنه، في حالات كثيرة، يوفر اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فوائد اقتصادية كبيرة فضلا عن الفوائد البيئية.
    À cet égard, on a souligné l'importance des modes de production et de consommation non viables, en particulier dans les pays industrialisés, de même que le lien entre pauvreté et détérioration de l'environnement et entre celle-ci et l'accès à des technologies moins polluantes. UN وبهذا الخصوص جرى التأكيد على أهمية أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وبشكل خاص في البلدان الصناعية، وعلى الصلة بين الفقر وتردي البيئة وبين تردي البيئة والوصول إلى التكنولوجيات اﻷقل تلويثا.
    Gestion des ressources naturelles et production moins polluante UN إدارة الموارد الطبيعية واﻹنتاج اﻷقل تلويثا
    iii) l'utilisation d'écotechnologies pour une production moins polluante dans les pays en développement dans les secteurs industriels clefs; UN `٣` استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا لﻹنتاج اﻷقل تلويثا في القطاعات الصناعية الرئيسية في البلدان النامية؛
    Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à encourager les investissements dans des modes de production moins polluants dans les pays en développement UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الاستثمارات فــــي اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فـي البلدان النامية
    Il faudrait donc encourager plus avant les organismes d’aide et de prêt à effectuer des investissements en faveur d’une production plus propre. UN وعليه ينبغي زيادة تشجيع مؤسسات المعونة واﻹقراض على إتاحة الاستثمار لغرض اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    Si les techniques moins polluantes actuellement disponibles étaient largement appliquées, on pourrait atteindre le coefficient 4 dès l’an 2020. UN ولو طبقت التكنولوجيات اﻷقل تلويثا المتاحة حاليا تطبيقا واسع النطاق، يمكن تحقيق تحسنات في حدود العامل ٤ بين عامي ٢٠٢٠ و ٢٠٣٠.
    C'est pourquoi le Programme pour une production moins polluante a mis au point une stratégie d'échange d'informations visant à faire prendre conscience de la nécessité d'une production moins polluante et à stimuler ainsi la demande de techniques moins polluantes. UN وبالتالي فقد شرع برنامج الانتاج اﻷقل تلويثا في اتباع استراتيجية لتبادل المعلومات بغية ايجاد الوعي بالحاجة الى إنتاج أنظف، ومن ثم زيادة الطلب على التكنولوجيات اﻷقل تلويثا.
    Les PME voient leur demande d'écotechnologies s'accroître à la faveur de la transition vers des méthodes de production moins polluantes et plus rentables. UN وثمة تزايد في الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا من جانب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وذلك في إطار تكيفها مع العمليات اﻹنتاجية اﻷقل تلويثا واﻷكثر كفاءة.
    Elles ne disposent généralement pas des capitaux nécessaires pour investir dans du matériel antipollution moderne ou des techniques de production moins polluantes. UN وعادة ما لا تملك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة رأس المال اللازم للاستثمار في المعدات الحديثة لمكافحة التلوث أو في تكنولوجيات الانتاج اﻷقل تلويثا.
    À cet égard, on a souligné l'importance des modes de production et de consommation non viables, en particulier dans les pays industrialisés, de même que le lien entre pauvreté et détérioration de l'environnement et entre celle-ci et l'accès à des technologies moins polluantes. UN وبهذا الخصوص تم التأكيد على أهمية أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، وبشكل خاص في البلدان الصناعية، كما تم التأكيد على الصلة بين الفقر وتردي البيئة وبين تردي البيئة والوصول إلى التكنولوجيات اﻷقل تلويثا.
    Les délégations ont été nombreuses à estimer que les pays développés devaient encourager la mise en place de pratiques optimales pour ce qui était des techniques de production moins polluantes et de la gestion de l’environnement. UN ٢٢ - ذكرت وفود عديدة إلى ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بتشجيع إقرار ممارسات فضلى في مجال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا واﻹدارة البيئية.
    Certaines délégations ont jugé qu’il fallait mettre en place des réglementations et des mesures d’incitation économique, y compris une internalisation progressive des coûts écologiques, afin de promouvoir des techniques de production moins polluantes et l’efficacité écologique. UN ٩٢ - وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة استخدام اﻷنظمة والحوافز الاقتصادية، بما في ذلك العمل تدريجيا على إدراج التكاليف البيئية، لتشجيع اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية.
    2. Les centres pour une production moins polluante en tant que mécanisme facilitateur du transfert de technologies et du UN ٢ - مراكز اﻹنتاج اﻷقل تلويثا بوصفها عوامل وسيطة في مجال نقل التكنولوجيا والتحول التكنولوجي
    L'application de ces normes rendra vraisemblablement les incidences écologiques des processus industriels plus transparentes et incitera les sociétés à adopter des mesures de nature à promouvoir l'éco-efficacité et les méthodes de production moins polluante. UN وتطبيق هذه المعايير سيؤدي في أكثر اﻷحوال إلى زيادة وضوح اﻵثار البيئية للعمليات الصناعية، كما أنه سيؤثر على الشركات فيما يتصل باتخاذ تدابير تفضي إلى تشجيع الكفاءة الايكولوجية واﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    Ces directives devraient préconiser le transfert de technologie moins polluante et pourraient aider les parties concernées à s'assurer que les technologies sont conformes aux objectifs du développement durable. UN وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تؤكد على نقل التكنولوجيات اﻷقل تلويثا. وربما يمكنها أن تساعد اﻷطراف المعنية في ضمان ملاءمة التكنولوجيات ﻷهداف التنمية المستدامة.
    En outre, dans le cadre de son programme sur le développement industriel écologiquement durable, l'ONUDI travaille de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement à la mise en place d'un réseau de centres de production moins polluante dans 20 pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيدو، كجزء من برنامجها المعني بالتنمية الصناعية المستدامة إيكولوجيا، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء شبكة من مراكز الانتاج اﻷقل تلويثا في ٢٠ بلدا ناميا.
    Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à encourager les investissements dans des modes de production moins polluants dans les pays en développement UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الاستثمارات فــــي اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فـي البلدان النامية
    Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à encourager les investissements dans des modes de production moins polluants dans les pays en développement UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الاستثمارات فــــي اﻹنتاج اﻷقل تلويثا فـي البلدان النامية
    Pour aider les directeurs d’entreprises publiques et privées à mieux comprendre la notion de procédés de production préventifs et moins polluants et les inciter à adopter une stratégie en ce sens, on procède actuellement à la formulation d’une déclaration internationale sur la production plus propre. UN ٣٨ - ولتشجيع زيادة الوعي بالاستراتيجية الوقائية لﻹنتاج اﻷقل تلويثا واعتمادها من جانب القطاعين العام والخاص والقادة المجتمعيين، هناك إعلان دولي قيد الصياغة بشأن اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    Selon des documents de l'OCDE, dans bien des cas, les entreprises peuvent investir soit dans des techniques de fin de chaîne, de dépollution et de gestion des déchets, soit dans des techniques de production peu polluantes. UN " وطبقا لوثيقة المنظمة، في حالات كثيرة، تجري الشركات استثمارات في تكنولوجيات المكافحة عند المصب وتكنولوجيات مكافحة التلوث وإدارة المخلفات، أو في تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    La technique habituelle est l'écrasement ou le cisaillement mécanique ou hydraulique, techniques jugées les moins contaminantes. UN والتقنية المستخدمة عادة هي التكسير و/أو التقطيع بمقصّ ميكانيكي أو هيدروليكي، حيث تعتبر هاتان الطريقتان الأقل تلويثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more