"اﻷلغام البرية في" - Translation from Arabic to French

    • mines terrestres dans
        
    • mines terrestres au
        
    • des mines terrestres pour
        
    • concerne les mines terrestres en
        
    • des mines terrestres antipersonnel déployées dans
        
    Elle n'a pas l'intention d'utiliser des mines terrestres dans d'autres pays. UN ولا نعتزم استخدام اﻷلغام البرية في بلدان أخرى.
    Leur but était d'évaluer l'ampleur du problème des mines terrestres dans chaque pays et d'arrêter un plan qui permette de fournir une assistance au déminage qui soit la plus efficace possible. UN وكان الغرض من تلك البعثات هو تقييم نطاق مشكلة اﻷلغام البرية في كل من تلك البلدان وتحديد خطة مناسبة لكفالة تقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام بأقصى قدر من الفعالية.
    Le Brésil défend fermement l'interdiction des mines terrestres dans tous les types de conflits. UN والبرازيل تؤيد بقوة منع استخدام اﻷلغام البرية في جميع أشكال الصراعات.
    Néanmoins, ce fut une réussite en ce qu'il a maintenu le problème des mines terrestres au premier plan de l'attention internationale. UN ومع ذلك كان المؤتمر ناجحا من حيث إبقاؤه على مشكلة اﻷلغام البرية في مكان الصدارة في الاهتمامات الدولية.
    Un certain nombre d'États parties, ainsi que le Président de la dixième Assemblée des États parties, se sont joints à la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres pour exprimer leur profonde inquiétude concernant de nouvelles utilisations de mines par des États non parties et par d'autres acteurs. UN وانضم عدد من البلدان الأطراف، إضافة إلى رئيس اجتماع الأطراف العاشر، إلى الحملة الدولية لحظر الألغام البرية في التعبير عن القلق البالغ إزاء استعمال الألغام مجدداً من قِبل دول غير أطراف وجهات أخرى غير تابعة للدول.
    Il recommande que l’État partie examine la situation en ce qui concerne les mines terrestres en faisant appel à une assistance technique, notamment auprès d'institutions du système des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف حالة اﻷلغام البرية في إطار المساعدة التقنية المقدمة من جهات مختلفة منها وكالات اﻷمم المتحدة.
    Alors que nous examinons la question du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'interdiction des armes de destruction massive, nous ne devons pas oublier le problème brûlant des mines terrestres antipersonnel déployées dans différentes parties du globe. UN وبينما نتناول مسألة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وحظر أسلحة الدمار الشامل، يجب ألا نغفل مسألة اﻷلغام البرية في أجزاء مختلفة من العالم.
    Dans le but de faciliter la planification, l'exécution et le financement des programmes et politiques de déminage, ce groupe met en place une base de données contenant des informations sur la localisation des mines terrestres dans le monde. UN وتيسيرا لتخطيط برامج وسياسات إزالة اﻷلغام وتنفيذها ودعمها، تعد الوحدة قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن حالة اﻷلغام البرية في العالم أجمع.
    Le Gouvernement chinois a toujours été préoccupé par les morts et blessés faits parmi les civils par les mines terrestres dans les régions affectées et a appuyé les efforts humanitaires internationaux visant à éviter que les civils ne soient victimes d'un emploi sans discrimination de ces armes. UN وقد عنيت الحكومة الصينية دائماً بالمصابين المدنيين جراء اﻷلغام البرية في المناطق المتأثرة باﻷلغام وقدمت الدعم للجهود اﻹنسانية الدولية الرامية إلى منع التضرر العشوائي للمدنيين باﻷلغام البرية.
    Celles-ci pourraient avoir pour tâche d'évaluer la portée du problème des mines terrestres dans chaque pays et de mettre par la suite en place les programmes les plus efficaces d'aide au déminage dans le territoire concerné. UN ويمكن أن يطلب إليهما تقييم مدى مشكلة اﻷلغام البرية في كل بلد ثم تطوير أكثر برامج المساعدة فعالية في مجال إزالة اﻷلغام بالنسبة للمنطقة المعنية.
    En tant que l'un des pays qui font face à l'horrible menace des mines terrestres dans l'une de leurs zones frontières, la Thaïlande se félicite des efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour le déminage et le contrôle des mines terrestres. UN وتايلند، بوصفها بلدا من البلدان التي تواجه التهديد المرعب الذي تشكله اﻷلغام البرية في إحدى مناطقنا الحدودية، ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل إزالة اﻷلغام وتحديد اﻷلغام البرية.
    Leurs arguments montrent bien qu'ils comptent sur les mines terrestres dans certaines circonstances et amènent à conclure que si le déploiement restreint de ces armes peut être acceptable, pour beaucoup leur utilisation aveugle et irresponsable ne l'est pas. UN والحجج التي طرحتها توضـــح تماما اعتمادها علـــى اﻷلغام البرية في ظروف معينة وتفضي إلى استنتاج مؤداه أن هذه اﻷسلحة، فــي حين أنها مقبولـــة للـــوزع على أسس مقيدة، فإن استخدامهـــا العشوائــي وغير المسؤول غير مقبول لدى الكثيرين.
    Du mois d'avril 1992 au mois de juin 1995, les explosions de mines terrestres dans ces deux pays ont causé la mort de 20 Casques bleus des Nations Unies et en ont blessé 204. UN ففي الفترة الواقعة بين نيسان/ابريل ١٩٩٢ وحزيران/يونيه ١٩٩٥، أودت انفجارات اﻷلغام البرية في هذين البلدين بحياة ٢٠ من حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة وجرحت ٢٠٤ أشخاص.
    Rappelant également ses résolutions 50/70 O et 50/74 du 12 décembre 1995 et 50/82 du 14 décembre 1995, relatives au problème des mines terrestres dans le monde, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها ٥٠/٧٠ سين و ٥٠/٧٤ المؤرخين ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ٥٠/٨٢ التي تتناول مشكلة اﻷلغام البرية في العالم،
    Rappelant également ses résolutions 50/70 O et 50/74 du 12 décembre 1995 et 50/82 du 14 décembre 1995, relatives au problème des mines terrestres dans le monde, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها ٥٠/٧٠ سين و ٥٠/٧٤ المؤرخين ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ٥٠/٨٢ التي تتناول مشكلة اﻷلغام البرية في العالم،
    Aussi, le Soudan appelle la communauté internationale à apporter au Groupe du déminage le maximum d'aide possible pour lui donner les moyens de mieux assurer l'interdiction des mines terrestres dans tous les conflits internationaux. UN وعليه فإن السودان يدعو المجتمع الدولي إلى تزويد وحدة سياسة إزالة اﻷلغام التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية بكل مساعدة ممكنة من أجل تعزيز قدرتها، كيما تصبح قادرة على رصد حظر اﻷلغام البرية في جميع المنازعات الدولية.
    Nous sommes donc heureux et encouragés de noter le rôle utile joué par le système des Nations Unies et la communauté internationale s'agissant de définir les mesures à prendre pour s'attaquer au problème des mines terrestres dans de nombreux pays en développement, dont le Mozambique. UN ولهذا، فإنه مما يبعث على سرورنا وتشجيعنا أن نلاحظ الدور الهام الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في تحديد مسار اﻹجراءات الواجب اتخاذها لمعالجة مشكلة اﻷلغام البرية في بلدان نامية كثيرة، بما فيها موزامبيق.
    Ce phénomène ne fait qu'aggraver le problème que posent les mines terrestres au Cambodge. UN ويزيد هذا اﻷمر من حدة مشكلة اﻷلغام البرية في كمبوديا.
    60. Le Représentant spécial se félicite que les mines terrestres au Cambodge continuent à retenir l'attention. UN ٠٦ - ويرحب الممثل الخاص بمواصلة الاهتمام بمشكلة اﻷلغام البرية في كمبوديا.
    Un certain nombre d'États parties, ainsi que le Président de la dixième Assemblée des États parties, se sont joints à la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres pour exprimer leur profonde inquiétude concernant de nouvelles utilisations de mines par des États non parties et par d'autres acteurs. UN وانضم عدد من البلدان الأطراف، إضافة إلى رئيس اجتماع الأطراف الحادي عشر، إلى الحملة الدولية لحظر الألغام البرية في التعبير عن القلق البالغ إزاء استعمال الألغام مجدداً من قِبل دول غير أطراف وجهات أخرى غير تابعة للدول.
    Il recommande que l’État partie examine la situation en ce qui concerne les mines terrestres en faisant appel à une assistance technique, notamment auprès d'institutions du système des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف حالة اﻷلغام البرية في إطار المساعدة التقنية المقدمة من جهات مختلفة منها وكالات اﻷمم المتحدة.
    «Alors que nous examinons la question du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'interdiction des armes de destruction massive, nous ne devons pas oublier le problème brûlant des mines terrestres antipersonnel déployées dans différentes parties du globe. UN بينما نتناول مسألة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وحظر أسلحة الدمار الشامل، يجب ألا نغفل مسألة اﻷلغام البرية في أجزاء مختلفة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more