En Amérique latine, nombreuses sont les victimes de la présence de mines et autres engins explosifs. | UN | إن وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة في أمريكا الوسطى قد أدى الى وقوع ضحايا عديدين. |
Nous sommes profondément inquiets devant le progrès de la technique, car il est de plus en plus difficile, voire impossible, de détecter les mines et autres engins explosifs. | UN | ونحن نشعر بقلق عميق ﻷن تقـــدم التكنولوجيا يؤدي إلى جعل كشف اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة أمرا متزايد الصعوبة. |
Deux conflits mondiaux ont laissé de nombreuses régions de Belgique infestées de mines et autres engins non explosés. | UN | لقد خلفت الصراعات العالمية مناطق كثيرة في بلجيكا مزروعة بأعداد كبيرة من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة. |
Problèmes posés par la présence croissante de mines et d'autres engins non explosés qui résulte de conflits armés | UN | المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة |
Rappelant avec satisfaction sa résolution 48/7 du 19 octobre 1993, dans laquelle elle a notamment prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'ensemble sur les problèmes posés par la présence de mines et d'autres engins non explosés, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى قرارها ٤٨/٧ المؤرخ ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه، في جملة أمور، إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن المشاكل الناجمة عن اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة التي لم تنفجر، |
Ayant à l'esprit la menace sérieuse que posent les mines et autres engins non explosés à la sécurité, à la santé et à la vie du personnel participant aux opérations humanitaires, de maintien de la paix et de réhabilitation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تحدثه اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير ﻷمن اﻷفراد المشاركين في العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم واﻹنعاش، ولصحتهم وحياتهم، |
S'agissant du projet de résolution dont nous sommes saisis, ma délégation est elle aussi profondément préoccupée par les problèmes humanitaires énormes soulevés par la présence de mines et autres engins non explosés, qui ont des conséquences économiques et sociales graves et durables pour les populations des pays truffés de mines. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار المعروض علينا، فإن وفدي يشارك فيما يعرب عنه المشروع من قلق عميق إزاء المشاكل اﻹنسانية الهائلة التي يتسبب فيها وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة والتي لها عواقب اجتماعية واقتصادية جسيمة ودائمة بالنسبة لشعوب البلدان المبتلاة باﻷلغام. |
La communauté internationale doit mettre ses ressources en commun afin d'éliminer la menace que posent pour la population civile les mines et autres engins non explosés, en particulier après la fin des conflits armés. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضافر موارده من أجل ازالة التهديد الماثل أمام السكان المدنيين بفعل اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة، لاسيما بعد نهاية الصراعات المسلحة. |
Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
Grandement alarmée par l'accroissement incessant du nombre de mines et autres engins non explosés hérités de conflits armés, | UN | وإذ تشدد على جزعها الشديد إزاء وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة بصورة متزايدة على الدوام نتيجة للصراعات المسلحة، |
Ayant à l'esprit la grave menace que les mines et autres engins non explosés constituent pour la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux opérations humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وحياة اﻷفراد المشاركين في البرامج اﻹنسانية وبرامج حفظ السلم واﻹنعاش، |
Dans le deuxième alinéa du préambule du projet de résolution A/49/L.8, l'Assemblée réaffirme sa consternation devant l'immensité du problème humanitaire dû à la présence de mines et autres engins non explosés. | UN | فــــي الفقرة الثانيـــة من ديباجة مشروع القرار A/49/L.8، تؤكد الجمعية العامة بالغ قلقها إزاء المشكلة اﻹنسانية الجسيمة الناجمة عن وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة. |
Gravement préoccupée par les sérieuses perturbations humanitaires, sociales, économiques et écologiques qui peuvent résulter du défaut d'enlèvement des mines et autres engins non explosés, | UN | وإذ يساورها شديد القلق للاضطرابات اﻹنسانية والاجتماعية والاقتصادية والايكولوجية الخطيرة التي قد تنجم عن عدم إزالة اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة ، |
Elle appuie les mesures préconisées dans cette résolution qu'elle considère comme un point de départ qui permettra de poursuivre et d'impulser l'action menée par la communauté internationale en vue de se débarrasser des mines et autres engins non explosés dont la présence a des effets préjudiciables sur les plans humanitaire, social, économique et écologique. | UN | وهي تؤيد بحق الخطوات التي دعا إليها ذلك القرار، وترى فيها أساسا لعمل يتعين مواصلته وتطويره حتى يتمكن المجتمع الدولي من التخلص من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة، التي يسبب بقاؤها اضطرابات إنسانية واجتماعية واقتصادية وبيئية جسيمة. |
Se félicitant des activités que le système des Nations Unies, les gouvernements donateurs et les gouvernements bénéficiaires, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales ont déjà entreprises en vue de coordonner leur action et de résoudre les problèmes liés à la présence de mines et autres engins non explosés, ainsi que de l'aide qu'ils fournissent aux victimes des mines terrestres, | UN | وإذ تشيد باﻷنشطـــة التي اضطلعت بهـــا بالفعل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات المانحة والمستفيدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا اﻷلغام اﻷرضية، |
Rappelant avec satisfaction sa résolution 48/7 du 19 octobre 1993, dans laquelle elle a notamment prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'ensemble sur les problèmes posés par la présence de mines et d'autres engins non explosés, | UN | " واذ تشير مع الارتياح الى قرارها ٨٤/٧ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه، في جملة أمور، الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن المشاكل الناجمة عن اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة التي لم تنفجر، |
a) Les problèmes posés par la présence croissante de mines et d'autres engins non explosés qui résulte de conflits armés; | UN | )أ( المشاكل الناجمة عن ازدياد تواجد اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة والمتخلفة عن النزاعات المسلحة؛ |
Rappelant la résolution 48/7 de l'Assemblée générale, en date du 16 décembre 1993, intitulée " Assistance au déminage " , dans laquelle l'Assemblée s'était déclarée gravement alarmée par la présence croissante de mines et d'autres engins non explosés résultant de conflits armés, | UN | إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٨/٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ المعنون " المساعدة في إزالة اﻷلغام " ، الذي أعلنت فيه الجمعية أنها جزعت جزعا شديدا لتزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن المنازعات المسلحة، |
Pendant son séjour au Cambodge, l'expert a noté que, de plus en plus, les civils utilisent des mines et d'autres engins pour les activités quotidiennes comme la pêche, la protection de la propriété privée et même pour le règlement de différends au foyer. | UN | ولاحظت الخبيرة أثناء زيارتها الميدانية إلى كمبوديا أن المدنيين يستخدمون اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة بشكل متزايد في اﻷنشطة اليومية مثل صيد السمك وحراسة الممتلكات الخاصة بل وحتى في تسوية المنازعات المنزلية. |
M. Kittikhoun (République démocratique populaire lao) (interprétation de l'anglais) : La présence de mines et d'autres engins explosifs non explosés à la suite des conflits armés continue de susciter une vive préoccupation chez la communauté internationale. | UN | السيد كيتيخون )جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: إن وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المنفجرة التي خلفتها الصراعات المسلحة، ما زال يشكل مصدر قلق عميق للمجتمع العالمي. |