Résolution de la Commission interaméricaine des droits de l'homme sur l'application de la loi d'amnistie de 1987 dans le cas de Las Hojas | UN | قرار لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان حول تطبيق قانون العفو لعام ١٩٨٧ على قضية لاس أوخاس |
On a également recommandé qu'El Salvador reconnaisse la compétence obligatoire de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وأوصِيَ كذلك بقبول اختصاص محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Ces faits ont été exposés dans une plainte présentée à la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وقد عرضت هذه اﻷفعال في استدعاء مقدم إلى اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
La Convention américaine des droits de l'homme ne prévoit en général que des droits individuels et n'aborde pas directement la question des droits correspondants des peuples autochtones. | UN | وتكتفي الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان عموماً بعرض حقوق الأفراد ولا تتطرق مباشرة إلى الحقوق المناظرة للشعوب الأصلية. |
Le paragraphe 6 de l'article 22 de la Convention américaine des droits de l'homme de 1969 se lit comme suit : | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 22 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 على ما يلي: |
Protocole additionnel à la Convention américaine des droits de l'homme relatif à la peine de mort | UN | البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بعقوبة الإعدام |
Secrétaire exécutif et conseillers de la Commission interaméricaine des droits de l'homme (CIDH) | UN | اﻷمينة التنفيذية ومستشارو اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Malheureusement le principal auteur du projet de résolution a inclus dans le texte une décision récente de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, prise lors de procédures consultatives engagées à la demande du principal auteur. | UN | ومما يؤسف له أن المقدم الرئيسي لمشروع القرار قد أدرج فيه إشارة إلى قرار صدر مؤخراً عن محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في دعوى للفتوى رفعها المقدم الرئيسي لمشروع القرار. |
Elle a également créé la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وأنشأ هذا الصك أيضا لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Cette compétence s'était avérée utile dans le cas de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وقد ثبتت جدوى مثل هذا الاختصاص في حالة محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
La collaboration entre la Commission interaméricaine des femmes et la Commission interaméricaine des droits de l’homme devrait être intensifiée. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين لجنة البلدان اﻷمريكية للمرأة ولجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Il faut noter aussi qu'Haïti a reconnu la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن هايتي قد اعترفت باختصاص محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement n’a pas pris en temps voulu les mesures de protection demandées par la Commission interaméricaine des droits de l’homme. | UN | ولم تنفذ الحكومة على وجه السرعة التدابير الاحتياطية التي طلبت اتخاذها لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Le décret doit répondre aux prescriptions, principes et garanties énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans la Convention américaine des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يمتثل المرسوم للشروط والمبادئ والضمانات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de reconsidérer sa dénonciation de la Convention américaine des droits de l'homme. | UN | 81- تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في انسحابها من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
:: Articles 27.2, 8 et 9 de la Convention américaine des droits de l'homme (jugement C-200 de 2002); | UN | :: المواد 27-2 و 8 و 9 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (الحكم C-200 لعام 2002) |
L'État s'est également abstenu d'informer les Nations Unies et l'Organisation des États américains comme il y est tenu par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention américaine des droits de l'homme. | UN | كما أن الدولة لم تبلغ الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية على النحو الذي يتطلبه العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
2. Cour américaine des droits de l'homme 26 - 33 14 | UN | 2- محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان 26-33 14 |
2. Cour américaine des droits de l'homme | UN | 2- محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
et la Convention américaine des droits de l'homme qui prévoit en son article 13 intitulé < < Liberté de pensée et d'expression > > que : | UN | كما يمكن أن نشير إلى الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان التي تنص في مادتها 13 على حرية التفكير والتعبير وذلك على النحو التالي: |
La jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et de la Cour interaméricaine des droits de l'homme y a également été mise en avant. | UN | وسلط المؤتمر الضوء أيضا على السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
2001 Article intitulé < < Overview of the Main Instruments in the Inter-American System of Human Rights > > , présenté à un séminaire sur le système interaméricain relatif aux droits de l'homme organisé à l'intention des pays des Caraïbes sous les auspices de la Commission interaméricaine des droits de l'homme (Grenade) (février 2001) | UN | 2001 ورقة معنونة " لمحة عامة عن الأدوات الرئيسية في منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان " ، قدمت في حلقة دراسية عن منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لبلدان منطقة البحر الكاريبي، تحت رعاية لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، غرينادا، شباط/فبراير 2001. |
Professeur invité : Institut américain des droits de l'homme (1982-1983, 1985-1986) | UN | أستاذة زائرة: معهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان )٢٨٩١، ٣٨٩١، ٥٨٩١، ٦٨٩١( |
En novembre 2007, la Représentante spéciale a été informée que le rapport sur sa visite de pays en 2002 (E/CN.4/2002/106/Add.2) était utilisé comme élément de preuve dans une affaire pendante devant la Cour intéraméricaine des droits de l'homme. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أخطِرت الممثلة الخاصة بأن التقرير المتعلق بزيارتها القطرية في عام 2002 (E/CN.4/2002/106/Add.2) كان قيد الاستخدام كدليل في قضية معروضة حالياً أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |