"اﻷمر إلى" - Translation from Arabic to French

    • question à
        
    • alors l'affaire à
        
    • question au
        
    • en
        
    • préoccupations à
        
    • situation
        
    • ce
        
    • jusqu'à
        
    • on
        
    Toute question à ce sujet doit être adressée au chef de secrétariat. UN ويجب إحالة كل مسألة تتعلق بهذا الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    Cette personne a le droit d'adresser une plainte contre l'ordre en question à un Conseil consultatif. UN ويحق لهذا الشخص أن يقدّم شكوى احتجاجية ضد الأمر إلى مجلس استشاري.
    ce dernier renvoie alors l'affaire à un président ou à un membre de la commission paritaire de recours. UN ولهذا الغرض، يحيل رئيس مجلس الطعون المشترك الأمر إلى رئيس أو عضو في المجلس.
    ce dernier renvoie alors l'affaire à un président ou à un membre de la commission paritaire de recours. UN ولهذا الغرض، يحيل رئيس مجلس الطعون المشترك الأمر إلى رئيس أو عضو في المجلس.
    A cet égard, il a été décidé de renvoyer la question au groupe de contact sur les questions techniques pour examen plus approfondi. UN واتُّفق في هذا الصدد على أن يحال الأمر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية للنظر فيه بمزيد من التفصيل.
    en conséquence, l'exécution de ces tâches s'est nettement améliorée en 2001. UN وأفضى هذا الأمر إلى تحسن الأداء في عملية مراجعة الحسابات لعام 2001.
    Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. UN وإذا ساور دولا أطرافا القلقُ إزاء عدم امتثال دول أطراف أخرى لاتفاقات الضمانات المبرمة وفقا للمعاهدة، عليها أن ترفع الأمر إلى الوكالة مشفوعا بما يؤيده من أدلة ومعلومات، لكي تقوم بدراسته والتحقيق فيه واستخلاص ما تراه من نتائج وتقرير ما يلزم اتخاذه من إجراءات وفقا لولايتها.
    Cette situation s'explique par un système complexe, voire obscur, de couplages et de blocages. UN ويرجع هذا الأمر إلى مجموعة غامضة ومعقدة نوعا ما من المسائل المترابطة والعراقيل.
    Toute question à ce sujet doit être adressée au chef de secrétariat. UN ويجب إحالة كل مسألة تتعلق بهذا الأمر إلى الرئيس التنفيذي.
    La Commission militaire de coordination a donc décidé de renvoyer la question à mon Représentant spécial, qui l'examine avec diligence. UN ولذلك، قررت اللجنة أن يحال الأمر إلى ممثلي الخاص، الذي يتابعه حاليا متابعة حثيثة.
    Après ses discussions, le Groupe de travail a convenu de transmettre un projet de décision sur la question à la dix-neuvième Réunion des Parties. UN واتفق الفريق العامل في أعقاب مناقشاته على إحالة مشروع مقرر بشأن هذا الأمر إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    ce dernier renvoie alors l'affaire à un président ou à un membre de la commission paritaire de recours. UN ولهذا الغرض، يحيل رئيس مجلس الطعون المشترك الأمر إلى رئيس أو عضو في المجلس.
    ce dernier renvoie alors l'affaire à un président ou à un membre de la commission paritaire de recours. UN ولهذا الغرض، يحيل رئيس مجلس الطعون المشترك الأمر إلى رئيس أو عضو في المجلس.
    ce dernier renvoie alors l'affaire à un président ou à un membre de la commission paritaire de recours. UN ولهذا الغرض، يحيل رئيس مجلس الطعون المشترك الأمر إلى رئيس أو عضو في المجلس.
    A l'issue du débat, le Comité a décidé de renvoyer la question au groupe de contact sur les questions financières pour un examen plus approfondi. UN 119 - عقب المناقشة، وافقت اللجنة على إحالة الأمر إلى فريق الاتصال المعني بالمسائل المالية للنظر فيه بمزيد من التفصيل.
    Le Président renvoie la question au Bureau, qui se charge de déterminer si, à première vue, l'acte d'accusation vise bien un ou plusieurs des hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes relevant de la compétence du Tribunal. UN ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Le Président renvoie la question au Bureau, qui se charge de déterminer si, à première vue, l'acte d'accusation vise bien un ou plusieurs des hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes relevant de la compétence du Tribunal. UN ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Pour mettre en oeuvre les réformes indispensables dans les domaines économique, social et institutionnel, des investissements importants sont nécessaires. UN في سبيل القيام بجميع الإصلاحات اللازمة، من اقتصادية واجتماعية ومؤسسية، يحتاج الأمر إلى استثمار كبير.
    Il conviendra d'en tenir compte et de faire preuve de souplesse lorsqu'on choisira les rapports à examiner à chaque session. UN وينبغي أن يُترجم هذا الأمر إلى وضع جدول زمني مرن للتقارير التي يتم اختيارها للنظر فيها في كل دورة.
    Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. UN وإذا ساور دولا أطرافا القلقُ إزاء عدم امتثال دول أطراف أخرى لاتفاقات الضمانات المبرمة وفقا للمعاهدة، عليها أن ترفع الأمر إلى الوكالة مشفوعا بما يؤيده من أدلة ومعلومات، لكي تقوم بدراسته والتحقيق فيه واستخلاص ما تراه من نتائج وتقرير ما يلزم اتخاذه من إجراءات وفقا لولايتها.
    Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. UN وإذا ساورت دولا أطرافا القلق إزاء عدم امتثال دول أطراف أخرى لاتفاقات الضمانات المبرمة وفقا للمعاهدة، عليها أن ترفع الأمر إلى الوكالة مشفوعا بما يؤيده من أدلة ومعلومات، لكي تقوم بدراسته والتحقيق فيه واستخلاص ما تراه من نتائج وتقرير ما يلزم اتخاذه من إجراءات وفقا لولايتها.
    De façon générale, il est nécessaire, pour déterminer les options de contrôle applicables à une usine/installation spécifique, de connaître la situation technique actuelle de cette usine/installation. UN ولتحديد خيارات ضبط الزئبق في مرفق أو مصنع معيّن، يحتاج الأمر إلى معرفة بالحالة التقنية الراهنة للمرفق أو المصنع.
    Il faudrait des recherches plus approfondies pour orienter la réforme juridique et la formulation de politiques dans ce domaine. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال.
    Le Conseil de sécurité a prié l'Agence de continuer à lui rendre compte de son application jusqu'à ce que la République populaire démocratique de Corée se soit conformée intégralement à cet accord. UN وقد طلب مجلس اﻷمن من الوكالة إفادته بشأن هذا اﻷمر إلى أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للاتفاق امتثالا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more