"اﻷمم المتحدة الانمائية" - Translation from Arabic to French

    • développement des Nations Unies
        
    • de développement du système des Nations Unies
        
    • l'ONU en matière de développement
        
    • Nations Unies pour le développement
        
    127. L'idée de fusionner les fonds de développement des Nations Unies se heurtait à un profond scepticisme. UN ١٢٧ - قوبل الرأي الداعي الى دمج صناديق اﻷمم المتحدة الانمائية بقدر كبير من التشكك.
    ● L'oeuvre de développement des Nations Unies doit s'appuyer sur des ressources financières suffisantes. UN ● لا بد من دعم جهود اﻷمم المتحدة الانمائية بموارد مالية مناسبة.
    Le rapport du Secrétaire général souligne clairement combien le manque de ressources a entravé les activités de développement des Nations Unies. UN ويشير تقـــرير اﻷميــن العام بوضوح الى الكيفية التي أعاقت بها القيود على الموارد سير أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية.
    Harmonisation de la terminologie de base des activités de développement du système des Nations Unies UN مواءمة المصطلحات اﻷساسية في أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية
    Grâce à ce mode de programmation, ainsi qu'à la participation des pays en développement à la direction des activités, les initiatives de l'ONU en matière de développement sont fondées sur les priorités des pays et sont consacrées au progrès de ces pays et de leurs peuples. UN والى جانب اشتراك البلدان النامية في ادارة اﻷمم المتحدة، فإن ذلك يكفل أن تنبثق مبادرات اﻷمم المتحدة الانمائية من اﻷولويات الوطنية وأن تكون مكرسة لتقدم البلدان المعنية وشعوبها.
    28. La CNUCED participe au Groupe des Nations Unies pour le développement, qui est réuni régulièrement par l'Administrateur du PNUD. UN 28- ويشارك الأونكتاد في عمل مجموعة الأمم المتحدة الانمائية التي يعقدها مدير برنامج الأمم المتحدة الانمائي بصفة مستمرة.
    Les experts slovaques, avec leur savoir-faire et leur expérience, sont prêts à participer activement aux programmes de développement des Nations Unies. UN وان الخبراء السلوفاك، بما لديهم من دراية فنية وخبرة، على استعداد للاشتراك النشط في برامج اﻷمم المتحدة الانمائية.
    L'Administrateur exprime sa reconnaissance aux pays nordiques pour leur ferme appui politique et financier aux activités de développement des Nations Unies. UN ومدير البرنامج يعرب عن امتنانه لبلدان الشمال اﻷوروبي، لدعمها السياسي والمالي الشديد ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية.
    La résolution venait en particulier à l’appui des activités que les membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies menaient sur le terrain. UN ذلك أن القرار يؤيد بصورة خاصة عمل أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة الانمائية على الصعيد القطري.
    La résolution venait en particulier à l'appui des activités que les membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies menaient sur le terrain. UN ذلك أن القرار يؤيد بصورة خاصة عمل أعضاء مجموعة اﻷمم المتحدة الانمائية على الصعيد القطري.
    - Représentation auprès des organismes de développement des Nations Unies; UN - التمثيل لدى وكالات اﻷمم المتحدة الانمائية
    126. Pour que les fonds de développement des Nations Unies puissent appuyer ces fonctions, on a proposé de les fusionner. UN ١٢٦ - ولكي تقدم صناديق اﻷمم المتحدة الانمائية الدعم لهذه المهام، اقتُرح دمج هذه الصناديق.
    Le rapport souligne les quatre objectifs communs des activités de développement des Nations Unies, à savoir la pauvreté, l'émancipation de la femme, le développement préventif et curatif et le développement de l'Afrique. UN يرسم التقرير أهدافا أربعة مشتركة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية: الفقر، وتمكين المرأة، والدبلوماسية العلاجية والوقائية، وتنمية افريقيا.
    En même temps, il ne faut pas oublier que l'efficacité et l'ampleur des activités de développement des Nations Unies dépendront des progrès accomplis dans l'application des dispositions du Protocole de Lusaka. UN وينبغي في الوقت نفسه إلا يغيب عن البال أن فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية ونطاق هذه اﻷنشطة سيتوقفان على التقدم المحرز في تنفيذ أحكام بروتوكولا لوساكا.
    Quelques délégations ont fait observer que le déclin du soutien financier apporté au Forum du développement par les organismes des Nations Unies s'expliquait peut-être par le fait que cette publication mettait parfois en doute l'utilité des activités de développement des Nations Unies. UN ولاحظ بعض الوفود أن انخفاض دعم وكالات اﻷمم المتحدة لمجلة " منبر التنمية " قد تكون له صلة بحقيقة أن هذا المنشور يتضمن نقدا لفوائد أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية.
    Premièrement, notre délégation note l'existence d'un lien entre la Stratégie internationale du développement des Nations Unies pour les années 90, le nouvel Agenda pour le développement, Action 21 et d'autres programmes spéciaux de développement interrégionaux, régionaux et sectoriels. UN أولا، يـــلاحظ وفــدنا وجود صلة ما بين الاستراتيجية الانمائية الدولية لﻷمم المتحدة للتسعينات وخطة للتنمية وجدول أعمال القرن ٢١ البازغين، علاوة على برامج اﻷمم المتحدة الانمائية الخاصة الاقاليمية والاقليمية والقطاعية اﻷخرى.
    À supposer la volonté ferme et résolue d'allouer les fonds voulus aux activités de développement des Nations Unies, il faudra adopter les arrangements financiers nécessaires pour renforcer la stabilité et la prévisibilité des apports de ressources et répartir équitablement les charges entre les États Membres. UN وعلى ضوء الالتزام الواضح القوي بتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية على مستوى كاف، ينبغي وضع ترتيبات تمويل ملائمة تعزز استقرار تدفق الموارد وامكانية التنبؤ بها واقامة أساس منصف لاقتسام العبء فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Nous faisons nôtre également la recommandation faite au Secrétaire général d'envisager la nomination, en consultation avec le Gouvernement sud-africain, d'un coordonnateur de haut niveau des activités de développement des Nations Unies en Afrique du Sud. UN ونؤيد أيضا الطلب الموجه الى اﻷمين العام بأن ينظــــر بالتشــــاور مـــع حكومــة جنوب افريقيا - في تعيين منسق رفيع المستوى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية في جنوب افريقيا.
    Selon le rapport du Secrétaire général en mai 1994, à la demande de l'Assemblée, un déclin généralisé de 10 à 20 % des contributions volontaires reçues par les agences et programmes de développement des Nations Unies a été enregistré. UN ووفقا لتقرير قدمه اﻷمين العام في أيار/مايو ١٩٩٤ بناء على طلب من الجمعية العامة، قد سجل هبوط عام يتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة في المساهمات الطوعية المقدمة للوكالات والبرامج التي تندرج في اطار برامج اﻷمم المتحدة الانمائية.
    Harmonisation de la terminologie de base des activités de développement du système des Nations Unies UN مواءمة المصطلحات اﻷساسية في أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية
    242. La coordination et l'orientation des activités de développement du système des Nations Unies ne pourront être améliorées que si elles sont axées sur un ensemble de priorités et de stratégies clairement définies par l'Assemblée générale, avec l'appui du Conseil économique et social, qui tiennent compte des résultats des grandes conférences internationales organisées récemment. UN ٢٤٢ - ومن اﻷمور الجوهرية لتحسين تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الانمائية وتركيزها كفالة استرشادها بمجموعة واضحة من أولويات واستراتيجيات تحددها الجمعية العامة، بدعم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتتضمن نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    Cela est d'autant plus important qu'il faut d'urgence donner à l'action de l'ONU en matière de développement une dimension à long terme qui permette de dépasser le cadre limité de la lutte contre la pauvreté ou des secours d'urgence. UN وهذا يكتسي أهمية أكبر بسبب الحاجة الماسة الى جعل أنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية طويلة اﻷجل بطابعها، وتمكينها من تجاوز اﻹطار المحدود لمكافحة الفقر، أو تقديم المساعدة الطارئة.
    En outre, il préside le groupe de travail chargé, dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour le développement, d'étudier l'utilisation des indicateurs du bilan commun de pays aux fins du suivi des progrès accomplis vers les objectifs des conférences mondiales. UN ويرأس صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الانمائية المعني باستخدام إطار مؤشرات التقييم القطري المشترك من أجل رصد التقدم المحرز تجاه تحقيق اهداف المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more