Dans le même temps, diverses mesures ont été prises par le PNUD et les agents d'exécution pour accroître la capacité du système des Nations Unies d'atteindre un niveau plus élevé de dépenses engagées au titre des programmes et de pouvoir ainsi tirer parti des soldes cumulés des ressources affectées aux programmes. | UN | وفي نفس الوقت، اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات تدابير عديدة لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على أن تتحمل مستوى أعلى من نفقات البرامج وأن تستخدم من خلال ذلك اﻷرصدة المتراكمة لموارد البرامج. |
En conséquence, la Namibie exhorte l'ONU à agir résolument en appliquant ses propres résolutions afin de régler durablement et globalement la question de Palestine. | UN | وعليه، تحث ناميبيا الأمم المتحدة على أن تتخذ إجراء حاسما من خلال تنفيذ قراراتها بغية إيجاد حل دائم وشامل لقضية فلسطين. |
Le paragraphe 1 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies stipule que l'Organisation est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses Membres. | UN | تنص المادة 2، الفقرة 1، من ميثاق الأمم المتحدة على أن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها. |
L'Article 24 de la Charte des Nations Unies dispose que le Conseil de sécurité a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'en s'acquittant des devoirs que lui impose cette responsabilité le Conseil de sécurité agit au nom des États Membres. | UN | وتنص المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة على أن إناطة المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين إلى مجلس الأمن، وأنه في سياق اضطلاعه بهذه المسؤولية إنما يتصرف بالنيابة عن الدول الأعضاء. |
Il veut être toujours plus efficace et productif afin d'aider le système des Nations Unies à agir avec plus de force pour le bien des peuples et des pays du monde entier. | UN | وهو يستهدف تحسين كفاءته وفعاليته لمساعدة منظومة الأمم المتحدة على أن تصبح قوة مكينة لصالح شعوب العالم وبلدانه. |
Nous prions instamment tous les États Membres des Nations Unies de soutenir les efforts destinés à conclure les travaux qui permettront une adoption rapide du projet de déclaration. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تدعم الجهود الرامية إلى اختتام العمل الذي يؤدي إلى الاعتماد المبكر لمشروع اﻹعلان. |
2. Prie instamment tous les Etats Membres, ainsi que les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies d'intensifier leur action en vue de fournir toute l'assistance possible au Gouvernement yéménite pour appuyer ses efforts de reconstruction et de développement; | UN | " ٢ - يحث جميع الدول اﻷعضاء والمؤسسات والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة على أن تكثف جهودها لتقديم كل ما يمكن تقديمه من مساعدة الى حكومة اليمن فيما تبذله من جهود ﻹعادة التعمير والتنمية؛ |
Rappelant en outre sa résolution 51/21 du 27 novembre 1996, dans laquelle elle a demandé instamment aux institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies d'établir des consultations et des programmes avec l'Organisation de coopération économique et ses institutions associées, de les maintenir et de les développer en vue de la réalisation de leurs objectifs, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها ١٥/١٢ المؤرخ ٧٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ٦٩٩١، الذي حثت فيه الوكالات المتخصصة وسائر المؤسسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة على أن تقوم، في سعيها إلى تحقيق أهدافها، ببدء ومواصلة وزيادة المشاورات والبرامج مع منظمة التعاون الاقتصادي والمؤسسات المنتسبة إليها، |
4. Dans sa résolution 51/21 du 27 novembre 1996, l'Assemblée générale a demandé instamment aux institutions spécialisées et aux autres organismes et programmes des Nations Unies d'établir des consultations et des programmes avec l'Organisation de coopération économique et ses institutions associées, de les maintenir et de les développer en vue de la réalisation de leurs objectifs. | UN | ٤ - وحثت الجمعية العامة، في قرارها ٥١/٢١ المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، الوكالات المتخصصة وسائر المؤسسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة على أن تقوم، في سعيها في تحقيق أهدافها، ببدء ومواصلة وزيادة المشاورات والبرامج مع منظمة التعاون الاقتصادي والمؤسسات المرتبطة بها. |
En outre, le Groupe invite l'ONU à étudier quels mécanismes de développement et formes d'assistance, y compris la préparation en prévision des catastrophes, seraient appropriés pour remédier à ces problèmes chroniques qui affectent la situation humanitaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجع الفريق الأمم المتحدة على أن تنظر في آليات تنمية مناسبة وأشكال مساعدة ملائمة، بما في ذلك التأهب للكوارث، بغية التصدي لهذه المشاكل المستمرة التي لها عواقب إنسانية مزمنة. |
Tous les partis politiques ont encouragé l'ONU à continuer d'appuyer la consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | وحثت جميع الأحزاب السياسية الأمم المتحدة على أن تواصل القيام بدورها في توطيد دعائم السلام في سيراليون. |
M. Islam engage donc l'ONU à aider à instaurer la confiance entre les partenaires et à servir de médiatrice dans leurs activités de développement. | UN | وحث الأمم المتحدة على أن تساعد في بناء الثقة بين الشركاء وعلى التوسط في أنشطتهم التنفيذية. |
ainsi que l'Agence internationale de l'énergie atomique Le paragraphe 3 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies stipule que l'Assemblée générale examine les budgets administratifs des institutions spécialisées visées à l'Article 57 en vue de leur adresser des recommandations. | UN | تنصّ الفقرة 3 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة على أن تدرس الجمعية العامة الميزانيات الإدارية للوكالات المتخصصة المشار إليها في المادة 57 منه لكي تقدّم توصياتها للوكالات المعنية. |
La Charte des Nations Unies stipule que le Conseil agit au nom de l'ensemble des Membres, ce qui implique obligatoirement que les Membres soient informés non seulement des décisions du Conseil, mais également de ses délibérations. | UN | وينص ميثاق الأمم المتحدة على أن يتصرف المجلس باسم مجموع الأعضاء، ما يجعل من الإلزامي أن يكون الأعضاء مُبلَّغين بقرارات المجلس وأيضا بمداولاته. |
30. L'Article 111 de la Charte des Nations Unies dispose que les textes chinois, français, russe, anglais et espagnol feront également foi. | UN | 30- تنصّ المادة 111 من ميثاق الأمم المتحدة على أن نصوص الميثاق وضعت بالصينية والفرنسية والروسية والإنكليزية والإسبانية وهي متساوية الحجّية. |
30. L'Article 111 de la Charte des Nations Unies dispose que les textes chinois, français, russe, anglais et espagnol feront également foi. | UN | 30- تنصّ المادة 111 من ميثاق الأمم المتحدة على أن نصوص الميثاق وضعت بالصينية والفرنسية والروسية والإنكليزية والإسبانية وهي متساوية الحجّية. |
Il veut être toujours plus efficace et productif afin d'aider le système des Nations Unies à agir avec plus de force pour le bien des peuples et des pays du monde entier. | UN | وهو يستهدف تحسين كفاءته وفعاليته لمساعدة منظومة الأمم المتحدة على أن تصبح قوة مكينة لصالح شعوب العالم وبلدانه. |
Selon nous, cet état de choses limite considérablement la capacité des Nations Unies de s'acquitter de manière efficace de ses mandats dans de nombreux domaines. | UN | ونرى أن هذه الحالة هي المعوق الرئيسي الذي يقوض من قدرة اﻷمم المتحدة على أن تتناول على نحو واف ولاياتها في مجالات عديدة. |
Ces changements devraient aussi renforcer la capacité de l'ONU de refléter les aspirations des États et des peuples. | UN | كما أنها لا بد وأن تعزز من قدرة الأمم المتحدة على أن تجسد تطلعات الدول والشعوب. |
Il encourage les Nations Unies à jouer un rôle plus actif à cet égard et en appelle à la communauté internationale pour qu'elle augmente son appui financier et technique, afin que les conclusions du Sommet mondial sur la Société de l'information puissent être pleinement mises en œuvre. | UN | وشجع الأمم المتحدة على أن تقوم بدور أكثر فعالية في هذا الصدد ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه المالي والتقني حتى يمكن تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات تنفيذا تاما. |
Le paragraphe 3 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies prévoit que l'Assemblée générale examine les budgets administratifs des institutions spécialisées visées à l'Article 57, en vue d'adresser des recommandations auxdites institutions. | UN | تنص الفقرة 3 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة على أن تدرس الجمعية العامة الميزانيات الإدارية للوكالات المتخصصة المشار إليها في المادة 57 بهدف تقديم توصيات إلـــى الوكالات المعنية. |
Elle encourage l'Organisation des Nations Unies à faire apparaître la diversité du monde qu'il représente dans ses effectifs. | UN | وشجع الأمم المتحدة على أن يعكس ملاك موظفيها تنوع العالم الذي تمثله. |
ii) Encourager les Parties et les organismes des Nations Unies à mettre également l'accent sur les activités de renforcement des capacités visant à étoffer les moyens institutionnels qui peuvent aider les Parties à concevoir des activités de projet au titre du MDP et à mettre en place des autorités nationales désignées, en particulier dans les pays ayant de faibles émissions et peu de projets; | UN | `2` تشجيع الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة على أن تركز أيضاً على أنشطة بناء القدرات التي تبني القدرات المؤسسية التي يمكنها مساعدة الأطراف في تطوير أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والسلطات الوطنية المعينة، ولا سيما في البلدان التي توجد بها انبعاثات منخفضة ومشاريع أقل؛ |
14B.1 Les Statuts de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies stipulent que le Comité mixte fait procéder par l'Actuaire-conseil à une évaluation actuarielle de la Caisse au moins une fois tous les trois ans. | UN | 14 باء-1 ينص النظام الأساسي الخاص بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على أن يكلف مجلس المعاشات التقاعدية الخبير الاكتواري الاستشاري بإجراء تقييم اكتواري للصندوق مرة كل ثلاث سنوات على الأقل. |
6. Espère que la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sera couronnée de succès et engage le système des Nations Unies à appliquer les recommandations qui en seront issues en concertation avec les États Membres et les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées et d'autres parties concernées; | UN | 6 - يتطلع إلى نجاح اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى في اعتماد وثيقة ختامية، ويشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تتوخى، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدنى، وخاصة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، ومع الجهات المعنية الأخرى، نهجها منسقا في تنفيذها؛ |
Pour s'assumer pleinement, elle n'a pas d'autre choix que d'aider l'Organisation des Nations Unies à s'adapter aux grandes mutations en cours dans le monde et à y jouer efficacement le rôle qui est le sien. | UN | وإذا ما أريد للمجتمع الدولي أن يتحمل هذه المسؤوليات بالكامـــل، فلا خيار له إلا أن يساعد اﻷمم المتحدة على أن تتكيف مع التحولات الكبرى الجارية في العالم، وأن تضطلع بدورهــا الواجب في ذلك العالم. |