Constatant qu'il faut examiner et renforcer les capacités du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, | UN | وإذ يدرك ضرورة استعراض وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية، |
Constatant qu'il faut engager un processus d'examen des capacités du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, | UN | " وإذ يدرك الحاجة الى بدء عملية لاستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية، |
Cet anniversaire pourrait également servir les objectifs du Comité et fournir l'occasion de demander instamment à l'Organisation des Nations Unies d'apporter tout son appui aux travaux du Comité. | UN | ويمكن استخدام الذكري السنوية لأغراض اللجنة نفسها أيضا، كمناسبة لحث الأمم المتحدة على تقديم كل الدعم الممكن لأعمال اللجنة. |
Il prend note de la résolution 59/250 dans laquelle l'Assemblée générale a instamment demandé aux organismes des Nations Unies d'apporter un soutien financier, technique et organisationnel accru au système des coordonnateurs résidents. | UN | ويحيط المكتب علما بقرار الجمعية العامة 59/250 الذي تحث فيه الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة على تقديم دعم مالي وتقني وتنظيمي أكبر لشبكة المنسقين المقيمين. |
C'est pourquoi nous devons renforcer la capacité de l'ONU de fournir une assistance humanitaire internationale. | UN | لذا يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة الإنسانية على الصعيد الدولي. |
A cette fin, le Comité spécial continue à rechercher la coopération des Autorités administrantes, et il a exhorté les institutions spécialisées du système des Nations Unies à fournir toute l'aide possible aux territoires non autonomes. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون السلطات القائمة بالادارة، كما تحث الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم كل عون ممكن لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Elle demande instamment à l'Organisation des Nations Unies de fournir à l'OCI une assistance technique et autre. | UN | ويحث اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Nous devons renforcer non seulement les capacités des Nations Unies à apporter une aide humanitaire, mais également ses efforts de développement sociaux et économiques à long terme. | UN | ونحن لسنا بحاجة لتعزيــز قــدرة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية فحسب، بل وجهودها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل أيضا. |
Il a également prié le Secrétaire général de présenter un rapport approfondi sur tous les aspects de la capacité du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا وتحليليا عن كافة جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Constatant qu'il faut engager un processus d'examen des capacités du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, | UN | " وإذ يدرك الحاجة إلى بدء عملية لاستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية، |
En octobre 1998, le Comité permanent a fait paraître ses recommandations relatives à l’examen de la capacité du système des Nations Unies en matière d’aide humanitaire. | UN | وفي شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أصدرت اللجنة الدائمة توصياتها المتصلة باستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
b) Rapport du Secrétaire général contenant un examen de la capacité du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire (E/1997/98). | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام المتضمن استعراضا لقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية E/1997/98)(. |
Prenant note des différences et des limites dans la capacité des institutions, des organisations, des programmes et des fonds du système des Nations Unies, le Conseil économique et social a décidé d'entamer un processus de révision et de renforcement de tous les aspects de la capacité du système des Nations Unies en matière d'assistance humanitaire. | UN | وآخذا في الاعتبار الاختلافات والقيود في قدرة الوكالات والمنظمات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يشرع في عملية استعراض وتعزيز جميع جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
À sa session de fond de 1995, le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter, à une date qui serait déterminée par le Conseil au cours de sa session de fond de 1996, un rapport approfondi, présentant des solutions possibles, des propositions et des recommandations pour un examen et un renforcement de tous les aspects de la capacité du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire. | UN | وفي دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اﻷمين العام أن يقدم، في موعد يحدده المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦، تقريرا شاملا تحليليا، بما فيه الخيارات والمقترحات والتوصيات اللازمة لاستعراض وتقوية جميع جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Il prend note de la résolution 59/250 dans laquelle l'Assemblée générale a instamment demandé aux organismes des Nations Unies d'apporter un soutien financier, technique et organisationnel accru au système des coordonnateurs résidents. | UN | ويحيط المكتب علما بقرار الجمعية العامة 59/250 الذي تحث فيه الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة على تقديم مزيد من الدعم المالي والتقني والتنظيمي لشبكة المنسقين المقيمين. |
54. Demande instamment aux organismes des Nations Unies d'apporter un soutien financier, technique et organisationnel accru au système du coordonnateur résident, et prie le Secrétaire général, en consultation avec les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, de veiller à ce que les coordonnateurs résidents disposent bien des ressources nécessaires pour jouer leur rôle efficacement; | UN | 54 - تحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم دعم مالي وتقني وتنظيمي أكبر لنظام المنسقين المقيمين، وتطلب إلى الأمين العام، بالتشاور مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن يكفل بأن يتمتع المنسقون المقيمون بالموارد الضرورية للاضطلاع بدورهم بفعالية؛ |
54. Demande instamment aux organismes des Nations Unies d'apporter un soutien financier, technique et organisationnel accru au système du coordonnateur résident, et prie le Secrétaire général, en consultation avec les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, de veiller à ce que les coordonnateurs résidents disposent bien des ressources nécessaires pour jouer leur rôle efficacement ; | UN | 54 - تحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم دعم مالي وتقني وتنظيمي أكبر لنظام المنسقين المقيمين، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل، بالتشاور مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، توافر الموارد الضرورية للمنسقين المقيمين للاضطلاع بدورهم بفعالية؛ |
Demande instamment aux organismes des Nations Unies d'apporter un soutien financier, technique et organisationnel accru au système du coordonnateur résident, et prie le Secrétaire général, en consultation avec les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, de veiller à ce que les coordonnateurs résidents disposent bien des ressources nécessaires pour jouer leur rôle efficacement; | UN | (ن) حثت منظومة الأمم المتحدة على تقديم دعم مالي وتقني وتنظيمي أكبر لنظام المنسقين المقيمين، وتطلب إلى الأمين العام، بالتشاور مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن يكفل بأن يتمتع المنسقون المقيمون بالموارد الضرورية للاضطلاع بدورهم بفعالية؛ |
Le but final de la réforme dans tous ces domaines devrait être de renforcer la capacité de l'ONU de fournir une meilleure assistance pour les pauvres et les personnes vulnérables, selon leurs besoins et leurs priorités. | UN | ويجب أن يكون الهدف النهائي للإصلاح في جميع هذه المجالات هو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم مساعدة أفضل للفقراء والضعفاء وفقا لاحتياجاتهم وأولوياتهم. |
1. Le PNUD a entrepris de se réinventer et de renforcer la capacité du système des Nations Unies à fournir une assistance plus efficace et rentable à l'appui du développement humain durable (DHD). | UN | ١ - شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مسيرة هامة لتجديد ذاته وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم مساعدة أكثر كفاءة وفعالية من أجل دعم التنمية البشرية المستدامة. |
9. Le Comité tenait à souligner que toute décision ayant pour effet de convoquer une conférence mondiale devrait tenir compte de la capacité du système des Nations Unies de fournir les services de conférence nécessaires et de la capacité des Etats Membres d'y participer. | UN | ٩ - وودت اللجنة أيضا أن تؤكد أن أي قرار بعقد مؤتمرات عالمية ينبغي أن يراعي أثر هذه المؤتمرات على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم خدمات المؤتمرات فضلا عن قدرة الدول اﻷعضاء على الاشتراك فيها. |
Cela dit, il faudrait que le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme et Coordonnateur de la Décennie continue d'inciter les organismes des Nations Unies à apporter leur soutien à la Décennie, sous forme d'allocation de ressources, humaines et financières. | UN | ومن ثم، ينبغي لﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان ومنسق العقد أن يواصل حث هيئات اﻷمم المتحدة على تقديم الدعم لهذا العقد، في شكل تخصيص موارد، بشرية ومالية. |
Nous voudrions demander instamment à l'ONU d'aider, dans la mesure du possible, le processus de reconstruction du tissu social et de l'économie du pays. | UN | ونحن نحث الأمم المتحدة على تقديم المساعدة حيثما تستطيع إلى عملية إعادة بناء الهيكل الاجتماعي لذلك البلد واقتصاده. |