Au paragraphe 6 de la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport de manière urgente sur la façon dont le Plan de paix des Nations Unies pour la Croatie pourrait être effectivement mis en oeuvre. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام في الفقرة ٦ من منطوق ذلك القرار أن يقدم إلى المجلس على سبيل الاستعجال تقريرا عن كيفية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا على نحو فعال. |
I. PLAN DE MAINTIEN DE LA paix des Nations Unies | UN | أولا - خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا |
Ils ont en outre demandé au Président du Mouvement de suivre de près la situation et de prendre les mesures nécessaires pour appuyer les initiatives de paix des Nations Unies. | UN | وطلبوا أيضا من رئيس الحركة أن يتابع الحالة عن كثب، وأن يتخذ التدابير المناسبة لدعم مبادرات اﻷمم المتحدة للسلم. |
Ainsi perçue, la consolidation de la paix se trouve exactement placée au point de rencontre des ordres du jour de l'Organisation des Nations Unies pour la paix et le développement. | UN | إن بناء السلم، حسب ذلك التصور، يكمن تماما في نقطة الوصل بين خطة اﻷمم المتحدة للسلم وخطة اﻷمم المتحدة للتنمية. |
Alors que nous examinons la question de la paix et du désarmement, il est important de reconnaître le rôle que peuvent jouer à cet égard les Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. | UN | وإذ ندرس موضوعات السلم ونزع السلاح، من المهم أن نعترف بالدور الذي يمكن أن تضطلع به مراكز اﻷمم المتحدة للسلم ونزع السلاح. |
Les questions de la non-prolifération nucléaire, du contrôle des armements et du désarmement figurent toujours parmi les priorités absolues de l'humanité et constituent un élément essentiel de la stratégie de l'ONU en matière de paix et de sécurité au XXIe siècle. | UN | وما زالت قضايا عدم الانتشار والحد من التسلح ونزع السلاح بين الأولويات الحتمية للبشرية، وعنصرا حاسما في استراتيجية الأمم المتحدة للسلم والأمن في القرن الحادي والعشرين. |
Les deux cours suivants, intitulés History of UN Peace-keeping 1945-1987 et The UN Peace Force in Yugoslavia, ont paru en octobre 1995. | UN | وأصدرت الدورتان التاليتان، تاريخ اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام ١٩٤٥ - ١٩٨٧ وقوة اﻷمم المتحدة للسلم في يوغوسلافيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies nécessitent une réforme urgente. | UN | إن عمليات اﻷمم المتحدة للسلم بحاجة إلى الاصلاح العاجل. |
6. Prie le Secrétaire général de faire rapport au Conseil de manière urgente sur la façon dont le Plan de paix des Nations Unies pour la Croatie pourra être effectivement mis en oeuvre; | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس، على سبيل الاستعجال، تقريرا عن كيفية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا، على نحو فعال؛ |
Prie le Secrétaire général de faire rapport au Conseil de manière urgente sur la façon dont le Plan de paix des Nations Unies pour la Croatie pourra être effectivement mis en oeuvre; | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس، على سبيل الاستعجال، تقريرا عن كيفية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا، على نحو فعال؛ |
6. Prie le Secrétaire général de faire rapport au Conseil de manière urgente sur la façon dont le Plan de paix des Nations Unies pour la Croatie pourra être effectivement mis en oeuvre; | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس، على سبيل الاستعجال، تقريرا عن كيفية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا، على نحو فعال؛ |
Le HCR suit de près l'évolution en la matière et reste prêt à réviser sa planification et sa budgétisation pour le programme de rapatriement au Sahara occidental conformément aux paramètres du plan de paix des Nations Unies. | UN | وتقوم المفوضية برصد التطورات عن كثب، وستظل متأهبة لاستعراض تخطيطها وموازنتها لبرنامج اعادة لاجئي الصحراء الغربية الى الوطن في حدود بارامترات خطة اﻷمم المتحدة للسلم. |
Le renforcement envisagé pour la FORPRONU porterait donc l'effectif total autorisé en ce qui concerne les Forces de paix des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie à 57 370 hommes, tous grades confondus, qui se répartiraient comme suit : | UN | وبذلك سيؤدي التعزيز المقترح لقوة الحماية إلى أن يصبح القوام المأذون به لقوات اﻷمم المتحدة للسلم في يوغوسلافيا السابقة ما مجموعه ٣٧٠ ٥٧ فردا من جميع الرتب، على النحو التالي: |
Le quartier général de l'ONURC est provisoirement situé au quartier général des Forces de paix des Nations Unies (QG-FPNU) à Zagreb. Les tâches administratives, logistiques et d'information sont coordonnées au QG-FPNU. | UN | ويوجد المقر الرئيسي ﻷنكرو بصورة مؤقتة داخل تجمع مقر قوات اﻷمم المتحدة للسلم في زغرب ويتم تنسيق المسؤوليات اﻹعلامية والسوقية واﻹدارية في هذا المقر. |
7. Un autre sujet de préoccupation tient au fait que des membres du personnel local travaillant pour les forces de paix des Nations Unies sont enrôlés dans l'armée nationale. | UN | ٧- وثمة سبب آخر للقلق ينتج عن كون أن أفرادا من الموظفين المحليين الذين يعملون في قوات اﻷمم المتحدة للسلم يُجنﱠدون في الجيش الوطني. |
Après la signature, un an plus tard, le 4 août 1993, des Accords de paix d'Arusha, et le remplacement du GOMN par la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR), le Sénégal allait participer à cette nouvelle force de paix des Nations Unies, qui se trouve d'ailleurs toujours en place au Rwanda. | UN | وأثر توقيع اتفاقات أروشا للسلم في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، أي بعد ذلك بعام، وإحلال بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا محل الفريق المذكور. ها هو السنغال يستعد للمشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للسلم الجديدة هذه التي لا تزال قائمة حتى اﻵن في رواندا. |
Ma délégation est heureuse que le Secrétaire général ait reconnu l'utilité du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, connu sous le nom de Centre de Katmandou, pour les réunions sur les mesures de confiance et de sécurité régionales. | UN | ويسعد وفدي أن يلاحظ اعتراف اﻷمين العام بأن مركز اﻷمم المتحدة للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، المعروف بمركز كاتماندو، قد وفر محفلا قيﱢما للاجتماعات المتعلقة ببناء الثقة وتدابير اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي. |
Alors que j'aborde le sujet du débat sur le désarmement international, je saisis cette occasion, appropriée, pour exprimer l'appui de l'Australie aux travaux réalisés par les Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, en particulier le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, à Katmandou. | UN | ولما كنت أتكلم بشأن موضوع المناقشات الدائرة حول نزع السلاح الدولي، أعتبر هذه مناسبة ملائمة لﻹعراب عن تأييد استراليا للعمل الجاري عن طريق مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح، وعلى اﻷخص مركز اﻷمم المتحدة للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ فـي كاتماندو. |
J'aimerais enfin signaler que le texte anglais comporte une erreur au paragraphe 4 du dispositif à propos de l'appellation du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement. | UN | وأخيرا، أود أن أشير إلى أن النص اﻹنكليزي يحتــوي على خطــأ في الفقــرة ٤ من المنطوق حيث يُوصـف مركــز اﻷمـم المتحــدة للسلم ونزع السلاح ﺑ " مركز اﻷمم المتحدة للسلم والديمقراطية " . |
Ainsi, l'organisation concourt à assurer le bien-être économique et social des personnes au moyen des programmes de ses organisations membres, ce qui, in fine, contribue à la réalisation des objectifs de l'ONU en matière de paix et de sécurité au niveau international. | UN | وعلى وجه التحديد، تساعد المنظمة في ضمان الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للناس من خلال برامج منظماتها الأعضاء التي تسهم أساسيا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة للسلم والأمن الدوليين. |
Les deux cours suivants, intitulés History of UN Peace-keeping 1945-1987 et The UN Peace Force in Yugoslavia, ont paru en octobre 1995. | UN | وأصدرت الدورتان التاليتان، تاريخ اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام ١٩٤٥ - ١٩٨٧ وقوة اﻷمم المتحدة للسلم في يوغوسلافيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |