"اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies pour promouvoir
        
    • des Nations Unies pour la promotion
        
    • des Nations Unies visant à promouvoir
        
    • l'ONU pour promouvoir
        
    • des Nations Unies pour renforcer
        
    • des Nations Unies pour améliorer
        
    • des Nations Unies afin de promouvoir
        
    • l'Organisation pour stimuler
        
    • des Nations Unies afin de renforcer
        
    • Organisation des Nations Unies devait renforcer
        
    • des Nations Unies sont nécessaires si l
        
    • l'ONU pour renforcer
        
    Soulignant la nécessité d'assurer la coordination et la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour promouvoir plus efficacement le droit au développement, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق كامل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Soulignant la nécessité d'assurer la coordination et la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour promouvoir plus efficacement le droit au développement, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Le délégué australien ajoute que son pays soutient le Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées. UN وأكد أن بلده يؤيد بقوة شراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits UN 2- شراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص
    Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, UN وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي،
    Le Viet Nam participe activement à l'action que mène l'ONU pour promouvoir la coopération antiterroriste. UN ٨ - وأكد أن فييت نام شاركت فييت نام بهمة في الجهود التي تقودها الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون في مكافحة الإرهاب.
    B. Une coopération intense avec l'Organisation des Nations Unies pour renforcer les droits des femmes et l'égalité des sexes UN باء - الاضطلاع بتعاون مكثف مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين
    :: La transversalisation des droits de l'homme dans le système des Nations Unies pour améliorer la coordination de ses activités et l'efficacité du dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme; UN ▪ تعميم مراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز تنسيق أنشطتها وزيادة فعالية أجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    À cet effet, l'Andorre soumet le présent rapport, qui marque la volonté de la Principauté de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir la paix et le développement. UN وبناء على ذلك، تقدم أندورا هذا التقرير دليلا على حرص الإمارة على التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلام والتنمية.
    Soulignant la nécessité d'assurer la coordination et la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour promouvoir plus efficacement le droit au développement, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Soulignant la nécessité d'assurer la coordination et la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour promouvoir plus efficacement le droit au développement, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق كامل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    Rappelant qu'il faut assurer la coordination et la coopération dans tout le système des Nations Unies pour promouvoir et réaliser plus efficacement le droit au développement, UN وإذ تذكر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Soulignant la nécessité d'assurer la coordination et la coopération dans l'ensemble du système des Nations Unies pour promouvoir plus efficacement le droit au développement, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية،
    2. Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées UN 2- شراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Il a formulé des lignes directrices pour une action dans ce domaine, et a contribué à hauteur de 500 000 dollars au Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، فقد وضعت مبادئ توجيهية بشأن الجهود التي يبذلها البلد في ذلك المضمار، وتبرعت بمبلغ 000 500 دولار لشراكة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'essentiel serait de garantir le maintien du rôle de la CNUCED en tant qu'institution principale du système des Nations Unies pour la promotion du développement et la contribution à l'instauration de règles du jeu équitables dans les domaines du commerce, du financement, de la technologie, etc., y compris dans la perspective de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إن المسألة الرئيسية ستتمثل في ضمان استمرار الدور الذي يقوم به الأونكتاد بوصفه المؤسسة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية والمساهمة في تمهيد الميادين العالمية للتجارة والمالية والتكنولوجيا وغيرها، بما في ذلك عبر العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, UN وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي،
    Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, UN وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي،
    Thème 11: renforcer la coopération avec la communauté internationale et faire appel à l'assistance technique des agences de l'ONU pour promouvoir les droits de l'homme et construire un Etat de droit et de paix (Rec. 71 à 77, 79 à 81) UN الموضوع 11: تكثيف التعاون مع المجتمع الدولي والتماس المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وإقامة دولة القانون والسلام (التوصيات من 71 إلى 77 ومن 79 إلى 81)
    56. Le HCR doit saisir l'occasion fournie par la réforme en cours du système des Nations Unies pour renforcer sa gestion interne et améliorer l'utilisation de ses ressources financières. UN 56- وقالت إنها تشجع المفوضية على اغتنام الفرصة التي يتيحها الإصلاح الجاري في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز إدارتها الداخلية وتحسين الكفاءة في استخدامها للأموال.
    Il serait bon de réfléchir au rôle que jouent les procédures spéciales dans le contexte plus large du système des Nations Unies pour améliorer la réalisation des droits de l'homme. UN وقيل إن من المستحب التفكير في دور الإجراءات الخاصة في السياق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    Il s'est également associé avec le Département des affaires économiques et sociales et des organismes des Nations Unies afin de promouvoir les droits des personnes handicapées. UN وأقامت المفوضية أيضا شراكة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ووكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Conseil a entendu un exposé du Vice-Secrétaire général, Jan Eliasson, sur les changements institutionnels mis en place par l'Organisation pour stimuler son appui aux activités relatives à l'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وقدم نائب الأمين العام، يان إلياسون، إحاطة إلى المجلس بشأن التغييرات المؤسسية التي أدخلتها الأمم المتحدة من أجل تعزيز دعمها للأنشطة المتعلقة بسيادة القانون في حالات النـزاع وما بعد النزاع.
    Il est encouragé à donner suite aux recommandations du Comité des Commissaires aux comptes des Nations Unies afin de renforcer l'obligation redditionnelle et la transparence et améliorer les pratiques de gestion. UN وشجعت المفوضية على اتباع توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة من أجل تعزيز المساءلة والشفافية وتحسين الممارسات الإدارية.
    La Mission a jugé évident que l'Organisation des Nations Unies devait renforcer d'urgence ses moyens lui permettant de suivre en continu et d'influencer la situation politique, sécuritaire, économique et sociale des pays de l'Afrique de l'Ouest. UN 79 - وكان واضحا للبعثة أن هناك حاجة ملحة إلى أن تعمل الأمم المتحدة من أجل تعزيز قدرتها على إجراء الرصد المتواصل للأوضاع السياسية والأمنية والاقتصادية والاجتماعية في غرب أفريقيا والتأثير على تلك الأوضاع.
    Notant que la coordination et la coopération à l'échelle du système des Nations Unies sont nécessaires si l'on veut contribuer plus efficacement à la promotion et à la réalisation du droit au développement, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على النحو اﻷكثر فعالية،
    L'OCI avait déclaré à plusieurs reprises qu'elle était prête à mettre en place des partenariats efficaces avec l'ONU pour renforcer la coopération dans tous les domaines et trouver des solutions dès que possible aux différends et aux crises qui se faisaient jour. UN وقد أعربت منظمة المؤتمر الإسلامي في مناسبات شتى عن استعدادها لإقامة شراكة فعالة مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون في جميع المجالات وتطوير أشكال التصدي المبكر للنزاعات والأزمات الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more