"اﻷمم المتحدة وإعلان" - Translation from Arabic to French

    • des Nations Unies et de la Déclaration
        
    • des Nations Unies et la Déclaration
        
    • des Nations Unies et dans la Déclaration
        
    • des Nations Unies que la Déclaration
        
    • et à la Déclaration
        
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Aussi considèrent-elles la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme comme les pierres angulaires des droits de l'homme. UN ومن ثم فهي تعتبر ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حجرا الزاوية في مجال حقوق الإنسان.
    Selon la Charte des Nations Unies et la Déclaration sur la décolonisation, un territoire non autonome peut parvenir à une pleine autonomie en s'associant librement à un autre État ou en s'y intégrant, ou en devenant indépendant. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة وإعلان إنهاء الاستعمار، يمكن لأي إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تحقيق الحكم الذاتي بالكامل من خلال الارتباط الحر بدولة أخرى أو الاندماج معها أو من خلال الاستقلال.
    Avec une bonne volonté commune nous sommes à même de consolider nos valeurs et les objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration du Millénaire. UN فمن خلال حسن النوايا والإرادة المشتركة سنوحد قيمنا والأهداف التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية.
    Tant la Charte des Nations Unies que la Déclaration du Millénaire font référence à cette position centrale de l'Assemblée. UN وإن ميثاق الأمم المتحدة وإعلان مؤتمر قمة الألفية يشيران إلى المكانة المركزية للجمعية العامة.
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على الوجه التام،
    Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Préoccupé de constater que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساوره القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Les autres amendements proposés s'inspirent essentiellement de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration de Vienne sur les droits de l'homme. UN والتعديلات اﻷخــــرى المقترحة تقـوم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان فيينــا بشــأن حقــــوق اﻹنسان.
    Profondément préoccupée de constater que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    Profondément préoccupée de constater que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام،
    C'est pourquoi, lorsque les autorités israéliennes définissent la résistance du peuple palestinien comme du terrorisme, il est clair qu'elles se moquent de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'autodétermination. UN ولذلك فإنه لمن قبيل الاستهزاء بميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان تقرير المصير أن تصف السلطات اﻹسرائيلية مقاومة الشعب الفلسطيني بأنها إرهاب.
    On ne peut que conclure que l'ex-puissance coloniale a abdiqué les responsabilités solennelles qu'elle assumait en qualité de Puissance administrante en vertu de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN ولا يمكن اعتبار تلك الكلمات وذلك اﻹجراء سوى تخل من السلطات الاستعمارية السابقة عن مسؤولياتها الرسمية التي أخذتها على عاتقها بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Selon la Charte des Nations Unies et la Déclaration sur la décolonisation, un territoire non autonome peut parvenir à une pleine autonomie en s'associant librement à un autre État ou en s'y intégrant, ou en devenant indépendant. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة وإعلان إنهاء الاستعمار، يمكن لأي إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تحقيق الحكم الذاتي بالكامل من خلال الارتباط الحر بدولة أخرى أو الاندماج معها أو من خلال الاستقلال.
    Guidés par les principes du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration de Varsovie, nous continuerons à promouvoir les progrès et la coopération démocratiques interrégionaux et, à cette fin, nous avons l'intention de : UN استرشادا بمبدأ الاحترام الواجب للسيادة وبمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، تمشيا مع نص ميثاق الأمم المتحدة وإعلان وارسو، نعتزم مواصلة العمل على تحقيق التقدم الديمقراطي والتعاون على نطاق الأقاليم وفيما بينها. وتحقيقا لتلك الغاية، سنقوم بما يلي:
    Le second document officieux contient un projet d'alinéa pour le préambule réaffirmant le droit des peuples à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États. UN أما الورقة غير الرسمية الثانية، فتتضمن فقرة مقترحة في الديباجة تؤكد من جديد حق الشعوب في تقرير المصير وفقا لميثاق الأمم المتحدة وإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول.
    Tous nos processus intergouvernementaux, qui sont ancrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration du Millénaire, doivent souligner l'impératif du développement, qui est la condition qui nous permettra de nous acquitter de notre obligation de préserver la paix. UN وجميع عملياتنا الحكومية الدولية، المترسخة على ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية، يجب أن تؤكد حتمية التنمية كشرط للوفاء بالتزامنا بإرساء السلام.
    Reconnaissant le principe de l'égalité des droits et de l'autodétermination des peuples, tel qu'il est consacré dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, UN إذ تقر بمبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب وحق الشعوب في تقرير المصير، بصيغته المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة وإعلان مبادىء القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    Tant la Charte des Nations Unies que la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux donnent la priorité aux intérêts du peuple d'un territoire. UN وأشار إلى أن كلا من ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة يضعان مصالح شعوب إقليم ما فوق أي اعتبار.
    Il est indispensable que le Département soit doté d'un mandat et de priorités clairs qui garantissent une utilisation optimale de ses ressources, et que ses priorités soient conformes à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration du Millénaire. UN ويجب أن تكون للإدارة ولاية واضحة وأولويات واضحة تضمن الاستخدام الأمثل لمواردها، ويجب أن تكون أولوياتها متمشية مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more