"اﻷمن اﻷوروبي" - Translation from Arabic to French

    • sécurité européenne
        
    • la sécurité en Europe
        
    • européenne de sécurité
        
    • la sécurité de l'Europe
        
    • de sécurité européen
        
    • de sécurité en Europe
        
    • européennes de sécurité
        
    • ET DE LA RUSSIE
        
    Cette circonstance établit un lien important entre la sécurité européenne et internationale. Elle ouvre de nouveaux horizons de coopération entre les deux organisations. UN وبصفته هذه، يشكل أداة ربط هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمــن العالمـي ويفتح آفاقا جديدة في التعاون بين المنظمتين.
    Elle constitue un lien important entre sécurité européenne et sécurité mondiale. UN وهو يشكل حلقة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    La notion de sécurité européenne commune ne peut être viable que si elle repose sur l'indivisibilité de la sécurité pour tous. UN ولن يكون مفهوم اﻷمن اﻷوروبي المشترك قابلا للتطبيق إلا إذا استند الى عدم قابلية أمن الجميع للتجزئة.
    J'en viens à l'importance du Traité sur les forces armées classiques en Europe, élément clef de la sécurité en Europe. UN ونود أن نشير إلى أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ، وهي عنصر رئيسي من عناصر الأمن الأوروبي.
    L'Union européenne et ses États membres ont désormais en main, un document essentiel, celui de la stratégie européenne de sécurité. UN ولدى الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء حالياً وثيقة لا غنى عنها تعالج استراتيجية الأمن الأوروبي.
    Une rupture du dialogue ne servirait pas les intérêts liés à la sécurité de l'Europe. UN إن قطع الحوار لا يخدم مصالح الأمن الأوروبي.
    La conception de la CSCE en tant qu'organisme régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies établit un lien important entre la sécurité européenne et la sécurité mondiale. UN إن الاعتراف بــأن مؤتمـــر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيب اقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة يوفـر صلـــة هامــة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    En outre, il y a le risque de fragmentation de la sécurité européenne. UN علاوة على ذلك، يوجـــد خطر تجزئة اﻷمن اﻷوروبي.
    La sécurité européenne depuis la fin de la guerre froide a pris un visage nouveau, et de nouveaux pays sont apparus sur la scène européenne. UN إن اﻷمن اﻷوروبي يتخذ أوجها مختلفة منذ انتهاء الحرب الباردة، فهناك بلدان جديدة دخلت الساحة اﻷوروبية.
    Nous espérons que la participation au programme de l'OTAN accroîtra le rôle de notre pays dans l'édification d'une nouvelle structure de sécurité européenne. UN ونأمل في أن تعزز المشاركة في برنامج حلف شمال اﻷطلسي دور بلادنا في بناء هيكل اﻷمن اﻷوروبي الجديد.
    Le traité devrait être mis au point dans le cadre de la CSCE et devenir un des principaux piliers de la sécurité européenne d'ici la fin du siècle. UN وينبغي أن توضع المعاهدة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن تصبح دعامة كبرى من دعائم اﻷمن اﻷوروبي بنهاية القرن.
    Les dirigeants ont examiné l'évolution de l'architecture de la sécurité européenne. UN وقد ناقش هؤلاء القادة تطور هيكل اﻷمن اﻷوروبي.
    Dans ce contexte, la République de Moldova se félicite de l'adoption de la Charte sur la sécurité européenne. UN وفي هذا السياق تعرب جمهورية مولدوفا عن ارتياحها لاعتماد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي.
    Le sommet d'Istanbul a eu lieu à un moment important dans le processus de développement de l'architecture de sécurité européenne. UN لقد انعقدت قمة اسطنبول في وقت هام في تطور تشييد اﻷمن اﻷوروبي.
    Nous sommes convaincus que le Traité ainsi adapté contribuera beaucoup au renforcement de la sécurité européenne. UN ونحن مقتنعون بأن المعاهدة المكيفة ستسهم كثيرا في تعزيز اﻷمن اﻷوروبي.
    L'Accord doit contribuer sensiblement à la sécurité en Europe. UN وينبغي أن يسهم الاتفاق إسهاما كبيرا في الأمن الأوروبي.
    Tel est exactement l'objectif de l'initiative du Président russe Medvedev en vue de la signature d'un traité sur la sécurité en Europe. UN وهذا هو بالضبط هدف مبادرة الرئيس الروسي ميدفيديف للتوقيع على معاهدة الأمن الأوروبي.
    Nos peuples ont ainsi confirmé leur vœu de fonder leurs relations sur l'amitié, la coopération et le partenariat et ont servi la cause du renforcement de la sécurité en Europe. UN فقد أكد شعبانا رغبتهما في تأسيس علاقتهما على الصداقة والتعاون والشراكة، مما أسهم في قضية تعزيز الأمن الأوروبي.
    La Stratégie européenne de sécurité de 2003 a souligné la menace que représentent le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. UN وأبرزت استراتيجية الأمن الأوروبي لعام 2003 الخطر الذي يشكله الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La Stratégie européenne de sécurité identifie cinq menaces principales : la prolifération des armes, en particulier celles de destruction massive, le terrorisme, les États en faillite, les conflits régionaux et la criminalité organisée. UN وتحدد استراتيجية الأمن الأوروبي خمسة تهديدات رئيسية وهي: انتشار الأسلحة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل؛ والإرهاب؛ والدول الفاشلة؛ والنزاعات الإقليمية؛ والجريمة المنظمة.
    Nos pays sont déterminés à agir et à coopérer davantage pour renforcer la sécurité de l'Europe et du monde. UN وبلداننا مصرة على العمل والتعاون أكثر من ذلك، الأمر الذي سيعزز الأمن الأوروبي والعالمي.
    Il est indispensable d'adapter au plus vite le système de sécurité européen aux nouvelles réalités. UN ويحتاج تكييف نظام الأمن الأوروبي وفقاً للحقائق الجديدة إلى التسريع.
    Les accords et initiatives susmentionnés sont tous décisifs pour la coopération en matière de sécurité en Europe et demeureront un important moyen de renforcer la sécurité tant que subsisteront des risques, d'ordre militaire notamment, même si ces risques sont peut-être différents, de par leur nature et leur portée, de ce qu'ils étaient par le passé. UN وتشكل الاتفاقات والمبادرات السالف ذكرها كلها عنصرا جوهريا من عناصر الأمن الأوروبي التعاوني، وستظل أداة هامة لتعزيز الأمن ما دامت المخاطر العسكرية والأمنية، مع أنها قد تختلف عن مخاطر الماضي من حيث الطابع والنطاق.
    Nous sommes certains que, en étroite collaboration avec d'autres institutions européennes de sécurité — telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Union de l'Europe occidentale et le Conseil de l'Europe — l'OTAN sera en mesure de jeter les bases d'une future sécurité paneuropéenne. UN ونحن واثقون من أن حلف شمال اﻷطلسي، بالتعاون الوثيق مع بقية مؤسسات اﻷمن اﻷوروبي - مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واتحاد أوروبا الغربية والمجلس اﻷوروبي - سيتمكن من وضع اﻷسس اللازمة لﻷمن اﻷوروبي الشامل.
    DÉCLARATION COMMUNE DES ÉTATS-UNIS ET DE LA RUSSIE UN بيان مشترك صادر عن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بشأن اﻷمن اﻷوروبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more