"اﻷمينين العامين" - Translation from Arabic to French

    • Secrétaires généraux
        
    On peut citer notamment des visites et des missions à différents niveaux ainsi que des contacts entre les deux Secrétaires généraux. UN وتتألف الاتصالات الحالية من زيارات وبعثات على مستويات مختلفة فضلا عن اتصالات بين اﻷمينين العامين.
    Je veux parler, à cet égard, des trois réunions qui ont eu lieu entre les Secrétaires généraux des deux organisations. UN وأود في هذا الصدد أن أبرز الاجتماعات الثلاثة التي عقدت بين اﻷمينين العامين للمنظمتين.
    La réunion des hauts fonctionnaires a précédé la réunion des Secrétaires généraux de nos deux organisations que je viens de mentionner. UN وقد عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى قُبيل اجتماع اﻷمينين العامين لمنظمتينا، الذي أشرت إليه للتو.
    Nous tenons à féliciter les Secrétaires généraux des deux organisations pour leurs consultations régulières en vue de prévenir et de résoudre les conflits en Afrique. UN ونود أيضا أن نثني على اﻷمينين العامين للمنظمتين لاضطلاعهما بمشاورات بصورة منتظمة بهدف منع نشوب الصراعات وحسمها في افريقيا.
    Lors de mes entretiens avec les Secrétaires généraux de la Ligue des Etats arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique, ceux-ci ont également déclaré appuyer fermement le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies en Somalie. UN كذلك جرى اﻹعراب عن التأييد القوي للدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الصومال، في المناقشات التي عقدتها مع اﻷمينين العامين لجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الاسلامي.
    Lorsqu'on aura acquis une certaine expérience dans ce domaine, le chef de la Mission jugera peut-être bon de recommander aux Secrétaires généraux de quelle manière il conviendrait de traiter ces violations antérieures. UN وعندما تتراكم بعض الخبرة في هذا الصدد، يمكن لرئيس البعثة أن يرغب في تقديم توصية الى اﻷمينين العامين بشأن وضع طريقة مناسبة لتناول الانتهاكات التي حدثت في الماضي.
    S’agissant du maintien de la paix, des réunions avaient été tenues à un haut niveau, notamment entre les deux Secrétaires généraux et avaient porté sur le renforcement des capacités de l’Afrique en matière de consolidation de la paix et la préparation de modules de formation au maintien de la paix. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، اتضح من اﻹحاطة أنه جرى عقد اجتماعات رفيعة المستوى بما فيها اجتماعات بين اﻷمينين العامين. ومن بين المسائل التي جرى النظر فيها في تلك الاجتماعات تعزيز قدرة أفريقيا في مجالي إقامة السلام ومجموعة برامج تدريبية لحفظ السلام.
    En outre, les consultations se sont poursuivies entre les Secrétaires généraux des deux organisations sur d'autres questions importantes d'intérêt commun, comme la question de la Palestine, la situation au Moyen-Orient, la Somalie, le Kosovo, la Sierra Leone et d'autres questions. UN وهناك تشاور مستمر بين اﻷمينين العامين للمنظمتين حـــول العــديد من القضايا ذات الاهتــمام المشترك ومن بينها قضية فلســطين والوضع في الشرق اﻷوسط والصومال وكوسوفو وسيراليون وغيرها.
    Pour ce qui est du renforcement du cadre déjà existant il faut mentionner les rencontres périodiques au plus haut niveau entre les Secrétaires généraux des deux organisations à l'occasion des sommets de l'OUA et des sessions de l'Assemblée générale de l'ONU. UN أما فيما يتعلق بتعزيز اﻹطار الموجود فعلا، فينبغي أن نشير إلى الاجتماعات الدورية الرفيعة المستوى، بين اﻷمينين العامين لمنظمتينا خلال مؤتمرات قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، ودورات الجمعية العامة.
    Ma délégation se félicite du statut d'observateur que l'ONU a octroyé à l'Autorité internationale des fonds marins, et de la signature de l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins par les deux Secrétaires généraux. UN ووفد بلدي يرحب بمنح السلطة الدولية لقاع البحار مركز المراقب في اﻷمم المتحدة، وبتوقيع اﻷمينين العامين على الاتفاق بشأن العــلاقة بين اﻷمــم المتحـدة والسلطة الدولية لقاع البحار.
    Une fois encore, la lettre des Secrétaires généraux tente de présenter la question de la Libye comme un différend opposant la Libye et deux pays, ce qui ne correspond pas à la réalité. UN إن رسالة اﻷمينين العامين تحاول مرة أخرى، إعطاء صورة غير صحيحة لمسألة ليبيا بأنها نزاع بين ليبيا وبلدين آخرين. وليست هذه هي الحال.
    Nous déplorons que la lettre des Secrétaires généraux de l'OUA et de la Ligue des États arabes ne mentionne l'existence d'aucune des résolutions du Conseil de sécurité concernant la Libye ni le fait que celle-ci ne s'y conforme pas. UN إننا نأسف ﻷن رسالة اﻷمينين العامين لجامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لا تشير إلى وجود أي قرار من قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بليبيا، كما أنها لا تشير إلى عدم امتثال ليبيا لها.
    Entre temps, nous avons pris note des propositions contenues dans la lettre conjointe des Secrétaires généraux concernant les vols humanitaires. UN وفي الوقت ذاته، لقد أحطنا علما بالاقتراحات الواردة في رسالة اﻷمينين العامين فيما يتصل بترتيب رحــلات جويـة ﻷغراض إنسانيـة.
    L'Union européenne se félicite, dans ce contexte, de l'initiative et de l'action des Secrétaires généraux de l'ONU et de l'OUA de coopérer et de se consulter régulièrement sur les grandes questions africaines. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرات وإجراءات اﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية للتعاون والتشاور على نحو منتظم بشأن القضايا اﻷفريقية الرئيسية.
    7. Prie les Secrétaires généraux des deux organisations, ou leurs représentants, de reprendre leurs consultations afin de conclure en 1995 un accord de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains; UN ٧ - تطلب الى اﻷمينين العامين أو ممثليهما مواصلة مشاوراتهما بهدف التوقيع خلال عام ٥٩٩١ على اتفاق للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛
    La première rencontre de travail à Paris, à l'occasion de la Journée mondiale de la francophonie en 1998, des Secrétaires généraux et des représentants de 16 grandes organisations régionales vient de marquer le début d'une coopération qui s'est déjà concrétisée par un certain nombre d'accords et d'actions menées en commun. UN في أول اجتماع عمل عقد في باريس، بمناسبة اليوم الدولي للفرنكوفونية في سنة ١٩٩٨، اشترك اﻷمينين العامين وممثلو ١٦ منظمة إقليمية رئيسية، في الاحتفال ببداية علاقة تعاونية وجدت بالفعل تعبيرا ملموسا في عدد من الاتفاقات واﻹجراءات المشتركة.
    La première de ces réunions entre les deux Secrétaires généraux et leurs conseillers s’est tenue à Harare le 3 juin 1997, pendant le sommet de l’OUA. UN ٣ - وقد عُقد أول اجتماع من هذا القبيل بين اﻷمينين العامين ومستشاريهما في هراري في ٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ أثناء مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Nous nous félicitons de la tradition de consultation instaurée entre les Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, et saluons l'initiative qu'ils ont prise de se rencontrer deux fois par an, avec leurs conseillers principaux, afin de discuter des domaines prioritaires de coopération et de coordination. UN ونحن نشيد بتقليد المشاورات الراسخ بين اﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ونثني على مبادرتهما باللقاء مرتين سنويا، بصحبة كبار مستشاريهما، لمناقشة مجالات التعاون ذات اﻷولوية ولتنسيق جهودهما.
    Toutefois, les deux Secrétaires généraux ont abouti à la conclusion que l'évolution de la situation en Somalie n'était pas à ce moment-là propice à l'envoi d'une mission, conclusion à laquelle s'est rangé par la suite le Conseil des ministres de l'OUA tenu en juin à Yaoundé. UN إلا أن اﻷمينين العامين انتهيا إلى رأي مفاده أن التطورات في الصومال لا تساعد على القيام ببعثة ناجحة في ذلك الوقت؛ وهو رأي أيده من بعد مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية في ياوندي في حزيران/ يونيه.
    11. Le 2 janvier 1997, j'ai écrit aux Secrétaires généraux de l'OUA et du Commonwealth pour les informer que, conformément à la demande que les parties avaient adressée à l'Organisation des Nations Unies, j'avais envoyé une équipe d'évaluation en Sierra Leone. UN ١١ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، كتبت إلى اﻷمينين العامين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث ﻹحاطتهما علما بأنني، استجابة لطلب الطرفين إلى اﻷمم المتحدة، قمت بإيفاد فريق تقييم إلى سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more