"اﻷمين العام الرامي" - Translation from Arabic to French

    • du Secrétaire général tendant
        
    • du Secrétaire général visant
        
    • du Secrétaire général concernant
        
    Il faudra examiner attentivement à cet égard la proposition du Secrétaire général tendant à ce qu’à la fin de l’exercice biennal en cours, les excédents inutilisés soient virés sur le compte pour le développement, car une partie de ces fonds proviendront non pas d’un accroissement de l’efficacité, mais de l’évolution favorable des taux de change. UN ويجب، في هذا الصدد، التعمق في دراسة اقتراح اﻷمين العام الرامي إلى تحويل الفوائض غير المستخدمة في نهاية فترة السنتين الحالية إلى حساب التنمية، ذلك أن جزء من هذه اﻷموال لن يأتي نتيجة زيادة في الكفاءة، وإنما نتيجة تطور موات في أسعار الصرف.
    Il appuie enfin la proposition du Secrétaire général tendant à établir une quatrième équipe spéciale interinstitutions chargée des questions concernant l'autonomisation et la promotion des femmes pour assurer le suivi de la Conférence. UN وتؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام الرامي إلى انشاء فريق رابع متخصص مشترك بين المؤسسات يكلف بالمسائل المتعلقة باستقلال المرأة والنهوض بها بغية كفالة تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Elle considère, en effet, qu'il était important et urgent que l'Organisation des Nations Unies s'occupe de défendre les droits des minorités et elle appuie la proposition du Secrétaire général tendant à mettre en place, dans le cadre des institutions spécialisées des Nations Unies, un mécanisme de contrôle de l'application des droits et principes énoncés dans la Déclaration. UN وترى في الواقع أن من المهم والملح أن تعنى اﻷمم المتحدة بالدفاع عن حقوق اﻷقليات وهي تؤيد اقتراح اﻷمين العام الرامي الى إنشاء آلية في إطار الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة لمراقبة إعمال الحقوق والمبادئ الواردة في اﻹعلان.
    Enfin, le Népal accueille favorablement la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de proposer des réformes. UN أخيرا، تنظر نيبال بعين الرضا إلى اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم اقتراحات للإصلاح.
    Des commentaires de fond ont été faits sur la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de faire des recommandations sur la réforme de l'ONU. UN وطُرحت تعليقات كثيرة بشأن اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم توصيات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Mon gouvernement a favorablement accueilli la proposition du Secrétaire général concernant la création d'un conseil des droits de l'homme. UN وشجّع حكومتي اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Le Guatemala approuve à cet égard la proposition du Secrétaire général tendant à recruter un fonctionnaire chargé des appels de fonds pour la Décennie, ainsi que celle prévoyant la création d'une base de données et d'un centre de documentation pour faciliter les travaux de recherche sur les populations autochtones et disposer d'une source d'informations précieuses. UN وتوافق غواتيمالا في هذا الصدد على اقتراح اﻷمين العام الرامي إلى تعيين موظف مكلف بجمع اﻷموال اللازمة للعقد، وكذلك على اقتراحه بإنشاء قاعدة بيانات ومركز توثيق لتسهيل البحوث المتعلقة بالسكان اﻷصليين وتوفير مصدر لمعلومات قيمة.
    La délégation indonésienne accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général tendant à réexaminer les mécanismes de l'ONU pour la promotion de la femme en vue d'améliorer la capacité de l'Organisation à appuyer la formulation de politiques et l'intégration dans le monde entier. UN وأعرب عن ترحيب وفده باقتراح اﻷمين العام الرامي إلى استعراض آليات اﻷمم المتحدة القائمة من أجل النهوض بالمرأة بهدف النهوض بقدرة المنظمة فيما يتصل بدعم عملية وضع السياسات وإدراجها في الاتجاه الرئيسي على الصعيد العالمي.
    34. La délégation indonésienne appuie la proposition du Secrétaire général tendant à confier les préparatifs de la session extraordinaire à la Commission du développement durable, mais vu sa composition limitée, cet organe ne permettrait pas d'associer sur un pied d'égalité tous les États Membres aux préparatifs. UN ٣٤ - وأضاف أن الوفد الاندونيسي يؤيد اقتراح اﻷمين العام الرامي إلى تكليف لجنة التنمية المستدامة بالقيام باﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، ولكن تكوينها المحدود لن يسمح بمشاركة جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة في اﻷعمال التحضيرية.
    59. Le Comité consultatif approuve la proposition du Secrétaire général tendant à réactiver le poste de sous-secrétaire général prévu pour la nomination du représentant spécial adjoint mais recommande de supprimer le poste D-2 (par. 12). UN ٥٩ - وأردف يقول إن اللجنة الاستشارية تؤيد اقتراح اﻷمين العام الرامي بإعادة تنشيط وظيفة نائب الممثل الخاص لﻷمين العام المنصوص عليها لتعيين نائب الممثل الخاص ولكنها توصــي بإلغــاء وظيفــة مد - ٢ )الفقرة ١٢(.
    Notant le manque de clarté de la position adoptée par le CCQAB sur cette question dans son rapport (A/48/955), ils auraient souhaité que la proposition du Secrétaire général tendant à inscrire des postes supplémentaires au budget ordinaire puisse s'appliquer à l'exercice biennal en cours. UN وهذه البلدان، إذ تلاحظ عدم وضوح الموقف المتخذ من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في هذا الصدد في تقريرها )A/48/955(، كانت تود أن يجري تطبيق اقتراح اﻷمين العام الرامي إلى إدراج الوظائف اﻹضافية في الميزانية العادية على فترة السنتين الجارية.
    Nous nous félicitons également de la proposition du Secrétaire général visant à renforcer et à accroître les possibilités de promotion des agents des services généraux au cadre des administrateurs. UN ونرحب أيضا باقتراح الأمين العام الرامي إلى تدعيم وزيادة فرص ترقي موظفي فئة الخدمات العامة إلى الفئة المهنية.
    Nous demandons à tous les pays de changer radicalement cette situation et d'appuyer la proposition du Secrétaire général visant à tenir une conférence internationale destinée à trouver les moyens d'écarter la menace nucléaire. UN ونهيب بجميع البلدان أن تغير هذا الواقع تغييرا جذريا وأن تدعم اقتراح الأمين العام الرامي إلى عقد مؤتمر دولي لإيجاد سبل لتفادي الخطر النووي.
    Nous appuyons donc la proposition du Secrétaire général visant à mettre en oeuvre les changements nécessaires pour accroître l'efficacité des efforts de paix de l'ONU en général. UN ونحن بالتالي نؤيد اقتراح الأمين العام الرامي إلى تنفيذ التغييرات الضرورية من أجل زيادة فعالية جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة بصفة عامة.
    a) Service d'organes intergouvernementaux et d'organes d'experts : documentation à l'intention des organes délibérants : rapport du Secrétaire général visant à préciser encore le rôle du Département de la gestion dans le cadre du processus d'évaluation, afin de garantir l'indépendance voulue au Groupe du contrôle hiérarchique; UN (أ) تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء: وثائق الهيئات التداولية: تقرير الأمين العام الرامي إلى زيادة توضيح دور إدارة الشؤون الإدارية في عملية التقييم، من أجل كفالة القدر الملائم من الاستقلال لوحدة تقييم الإدارة؛
    28B.16 Il convient de rappeler que, dans sa résolution 62/236, l'Assemblée générale a entériné la proposition du Secrétaire général concernant le rétablissement du bureau et des fonctions du Contrôleur adjoint à compter de l'exercice 2008-2009. UN 28 باء-16 وجدير بالذكر أن الجمعية العامة أقرت بموجب قرارها 62/236 اقتراح الأمين العام الرامي إلى إعادة إنشاء مكتب ومهام نائب المراقب المالي اعتبارا من فترة السنتين 2008-2009.
    En juillet 2006, l'Assemblée générale a approuvé, dans sa résolution 60/283, la proposition du Secrétaire général concernant la mise en place d'un progiciel de gestion intégré (le projet < < Umoja > > ) dans l'ensemble du Secrétariat de l'ONU. UN وفي تموز/يوليه 2006، أيدت الجمعية العامة في قرارها 60/283 اقتراح الأمين العام الرامي إلى تنفيذ نظام لتخطيط موارد المؤسسة (مشروع ' ' أوموجا``) على نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more