Nous appuyons les recommandations du Secrétaire général concernant la création d'un environnement économique international favorable à la promotion du développement dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. | UN | إننا نؤيد توصيات اﻷمين العام المتصلة بإقامة بيئة دولية مؤاتية لتشجيع التنمية في البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا. |
2. Approuve les recommandations du Secrétaire général concernant le programme de congé pour motif familial qui figurent au paragraphe 12 de son rapport; | UN | ٢ - توافق على توصيات اﻷمين العام المتصلة ببرنامج اﻹجازة العائلية، حسبما وردت في الفقرة ٢١ من تقريره؛ |
2. Approuve les recommandations du Secrétaire général concernant le programme de congé pour motif familial qui figurent au paragraphe 12 de son rapport; | UN | ٢ - توافق على توصيات اﻷمين العام المتصلة ببرنامج اﻹجازة العائلية، حسبما وردت في الفقرة ٢١ من تقريره؛ |
6. Engage les deux parties à appliquer fidèlement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours; | UN | " 6 - تحث الطرفين على أن ينفذا بصدق وإخلاص مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون؛ |
4. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours ; | UN | 4 - تحث الطرفين على أن ينفذا بصدق وإخلاص مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون؛ |
Le Comité recommande que l'Organisation prenne une décision sur les propositions du Secrétaire général relatives au progiciel de gestion intégré du Secrétariat. | UN | يوصي المجلس بأن تتخذ المنظمة قرارا بشأن مقترحات الأمين العام المتصلة بنظام تخطيط موارد المؤسسة المطبق في الأمانة العامة. |
Instructions administratives et circulaires du Secrétaire général relatives à la gestion des ressources humaines ont été publiées. | UN | إصدار الأوامر الإدارية ونشرات الأمين العام المتصلة بالموارد البشرية |
L'Union européenne salue les accords intervenus après six mois d'intenses discussions sur les propositions du Secrétaire général concernant les mesures supplémentaires à prendre afin de mettre en oeuvre le plan de règlement. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بعد ستة أشهر من المناقشات المكثفة بشأن مقترحات اﻷمين العام المتصلة بالتدابير اﻷخرى التي يتعين اتخاذها لتنفيذ خطة التسوية. |
42. S'il est vrai qu'un certain nombre d'États Membres ont répondu aux appels du Secrétaire général concernant la situation financière critique dans laquelle se trouve l'Organisation, cette situation n'en reste pas moins sombre. | UN | ٤٢ - بالرغم من أن عددا من الدول اﻷعضاء قد استجاب لنداءات اﻷمين العام المتصلة بالحالة المالية الحرجة للمنظمة، لا يزال الوضع الحالي قاتما. |
46. Pour l'année 1996-1997, les paragraphes 17 et 18 ajustent légèrement les propositions du Secrétaire général concernant les effectifs du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'administration et de la gestion et du Bureau des services de contrôle interne. | UN | ٤٦ - وبالنسبة إلى السنة المالية ١٩٩٦-١٩٩٧، فإن الفقرتين ١٧ و ١٨ تعدلان بعض الشيء اقتراحات اﻷمين العام المتصلة بعدد الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم ومكتب المراقبة الداخلية. |
7. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours ; | UN | 7 - تحث الطرفين على أن ينفذا بصدق وإخلاص مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون؛ |
4. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours; | UN | 4 - تحث الطرفين على أن ينفذا بصدق وإخلاص مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون؛ |
6. Engage les deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs, la procédure de recours et le calendrier d'exécution révisé; | UN | " 6 - تحث الطرفين على أن ينفذا بصدق وإخلاص مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون والجدول الزمني المنقح للتنفيذ؛ |
Se félicitant que les deux parties aient accepté les modalités d'application détaillées de l'ensemble de mesures proposé par le Secrétaire général pour l'identification des électeurs et la procédure de recours, | UN | وإذ ترحب بقبول الطرفين الطرائق التفصيلية لتنفيذ مجموعة تدابير الأمين العام المتصلة بتحديد هوية المصوتين وعملية الطعون()، |
Le Comité recommande que l'Organisation prenne une décision sur les propositions du Secrétaire général relatives au progiciel de gestion intégré du Secrétariat. | UN | 136 - ويوصي المجلس المنظمة بأن تتخذ قرارا بشأن مقترحات الأمين العام المتصلة بنظام تخطيط موارد المؤسسات للأمانة العامة. |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 63/49, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 63/49()، |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 61/83, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 61/83()، |