Il a prié le Secrétaire général de l'OUA de suivre de près l'application de cette décision. | UN | وطلب مؤتمر القمة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية أن يتابع عن كثب تنفيذ هذا القرار. |
Les ministres ont procédé à l'examen du rapport présenté par le Secrétaire général de l'OUA sur les récents développement intervenus en Afrique du Sud. | UN | ونظر الوزراء في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية عن التطورات الحالية الحاصلة في جنوب افريقيا. |
Il s'est également entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA des moyens de renforcer la coopération entre les deux organisations. | UN | وأجرى المدير العام أيضا محادثات مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية حول سبل ووسائل تعزيز التعاون بين المنظمتين. |
le Secrétaire général de l'OUA, le docteur Salim Ahmed Salim, a également participé à la réunion. | UN | كما شارك في الاجتماع سالم أحمد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Il a tenu des consultations bilatérales intensives avec divers dirigeants politiques et religieux rwandais ainsi qu'avec des membres du corps diplomatique, le représentant au Rwanda du Secrétaire général de l'OUA et mon Représentant spécial. | UN | وقد عقد السيد رويغاسيرا مشاورات ثنائية مكثفة مع مختلف الزعماء السياسيين الروانديين والزعماء الدينيين، وكذلك مع أعضاء البعثات الدبلوماسية وممثل اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في رواندا ومع ممثلي الخاص. |
Le Secrétaire général de l’OUA a fait une déclaration. | UN | وأدلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية ببيان. |
Le Secrétaire général a en conséquence consulté le Secrétaire général de l'OUA, qui s'y est déclaré favorable. | UN | وعليـه قـام اﻷمين العام بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية الذي أبدى موافقته على ذلك. |
J'étudie donc cette possibilité avec le Secrétaire général de l'OUA. | UN | لذا فإني أستطلع حاليا مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية إمكانية إيفاد بعثة من هذا القبيل. |
46. Le Comité prend note du message adressé par le Secrétaire général de l'OUA à la neuvième réunion ministérielle. | UN | ٤٦ - وتحيط اللجنة علما بالرسالة التي وجهها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في الاجتماع الوزاري التاسع. |
Ultérieurement, le Secrétaire général de l'OUA a envoyé une délégation de haut niveau au Zaïre et au Rwanda pour essayer de faire cesser les combats dans l'est du Zaïre. | UN | وبعد ذلك أرسل اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وفدا رفيع المستوى إلى زائير ورواندا لمحاولة وقف اﻷعمال العسكرية في شرقي زائير. |
le Secrétaire général de l'OUA et moi-même avons parlé de la nécessité d'établir des liens plus étroits entre nos deux organisations, de façon à augmenter notre capacité commune de maintien de la paix et de la sécurité et à coordonner nos efforts à cet égard. | UN | وقد ناقشت مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية الحاجة الى بناء صلات أوثق بين المنظمتين، بهدف تعزيز قدرتنا المتبادلة على صون السلم واﻷمن وتنسيق جهودنا في هذا الصدد. |
En effet, le Conseil aurait dû être informé des résultats des deux missions dépêchées par le Secrétaire général de l'OUA au Soudan en application des résolutions adoptées par cette organisation sur cette question. | UN | إذ كان متوقعا أن يحاط المجلس علما بما توصلت اليه بعثتا اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية الى السودان تنفيذا لقرارات المنظمة الافريقية حول هذه المسألة. |
le Secrétaire général de l'OUA et le secrétariat de l'OUA ont ainsi dû essuyer les critiques des autorités soudanaises, qui insinuaient que l'OUA n'était pas impartiale. | UN | ووجه السودانيون انتقادات إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وأمانتها، كما ألمح السودان إلى أن منظمة الوحدة الافريقية تعوزها النزاهة. |
À cet égard, nous demandons d'urgence à toutes les parties de coopérer pleinement avec le Secrétaire général de l'OUA dans ses efforts pour parvenir à un règlement rapide et pacifique de cette question. | UN | وفي هذا الشأن، نناشد جميع اﻷطراف أن تتعاون على سبيل الاستعجال تعاونا تاما مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية في جهوده لتحقيق حل سلمي سريع لهذا اﻷمر. |
A leur récente Réunion au sommet de Kigali, au Rwanda, les dirigeants du Rwanda, de la Tanzanie, du Zaïre et de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ont appelé à l'instauration d'une force internationale pour assurer la stabilisation, et faire régner la confiance et la sécurité, et ils ont demandé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de la créer en coopération avec le Secrétaire général de l'OUA. | UN | إن قادة رواندا وتنزانيا وزائير ومنظمة الوحدة الافريقيـــة، دعوا في اجتماع قمتهم اﻷخير في كيغالي برواندا إلى إنشاء قوة دولية ﻹقرار الحالة وبناء الثقة وطلبوا إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإنشائها، بالتعاون مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Il prie également le Secrétaire général de lui faire dès que possible un rapport qui contiendrait des recommandations sur l'établissement éventuel d'un fonds de contributions volontaires pour aider à l'envoi de la mission de l'OUA annoncée par le Secrétaire général de l'OUA. | UN | ويطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا، في أقرب وقت ممكن، مشفوعا بتوصيات بشأن إمكانية إنشاء صندوق طوعي للمساعدة في إيفاد بعثة من منظمة الوحدة الافريقية على نحو ما أعلن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Il les invite également à continuer de coopérer avec le groupe d'observateurs militaires neutres dont le Secrétaire général de l'OUA a décidé de prolonger la mission à titre temporaire. " | UN | ويحث الطرفين كذلك على الاستمرار في التعاون مع فريق المراقبين العسكريين المحايدين الذي قرر اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية تمديد مهمته بصورة مؤقتة. " ــ ــ ــ ــ ــ |
J'ai des entretiens fréquents et réguliers avec le Secrétaire général de l'OUA sur des problèmes d'importance vitale pour l'Afrique en vue de coordonner les initiatives et les actions visant à prévenir et régler les conflits en Afrique. | UN | وهناك مشاورات متواترة ومنتظمة بيني وبين اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن القضايا الافريقية الرئيسية من أجل تنسيق المبادرات والاجراءات في إطار الجهود الرامية إلى اتقاء الصراعات في افريقيا وفضها. |
Le déplacement du Secrétaire général de l'OUA au Burundi s'inscrit dans cette même logique et exprime la ferme volonté de notre organisation panafricaine d'influer positivement sur le dénouement de cette tragique situation et sur l'allégement de l'épreuve du peuple burundais frère. | UN | وتأتي الزيارة التي قام بها اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية الى بوروندي من هذا المنطلق، وهي تعبر عن التصميم الحازم لمنظمتنا التي تضم افريقيا كلها على أن تؤثر على النتيجة النهائية لهذه الحالة المأساوية وأن تخفف المحنة التي يعانيها شعب ذلك البلد الشقيق، بوروندي. |
1. La vérification et le contrôle du cessez-le-feu sont assurés par un groupe d'observateurs militaires neutres sous la supervision du Secrétaire général de l'OUA. | UN | ١ - يتولى فريق مراقبين عسكريين محايدين التحقق من وقف إطلاق النار ومراقبته تحت إشراف اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية. |