Il y a quelques jours encore, l'Agence France-Presse rapportait que des soldats avaient commis un sacrilège dans une église catholique en piétinant des hosties consacrées destinées à la communion. | UN | ومنذ أيام قليلة أذاعت وكالة اﻷنباء الفرنسية أن الجنود دنسوا كنيسة كاثوليكية بأن داسوا على القربان المقدس. |
Les forces de sécurité palestiniennes ont dit à l'agence France-Presse que la victime était impliquée dans la vente de terres à des Israéliens. | UN | وأبلغت مصادر اﻷمن الفلسطينية وكالة اﻷنباء الفرنسية أن الضحية كان متورطا في بيع اﻷراضي للاسرائيليين. |
Lorsque la correspondante de l'agence France-Presse, Ruth Simon, a diffusé cette annonce, elle a été arrêtée et emprisonnée par le régime érythréen. | UN | وعندما نقلت مراسلة وكالة اﻷنباء الفرنسية روث سايمون تصريحاته هذه قام النظام الاريتري باعتقالها ولا تزال رهن الاعتقال. |
La manifestation était couverte par différents médias, notamment l'Agence France Presse et l'Inter Press Service, ce qui a contribué à sensibiliser l'opinion publique aux problèmes de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse. | UN | وغطت الحدث مجموعة متنوعة من وسائط الإعلام، منها وكالة الأنباء الفرنسية ووكالة أنباء العالم الثالث، مما أسهم في إذكاء الوعي بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Conformément aux informations de l'Agence France Presse et d'autres agences en date du 27 janvier 2002, le Président Saddam Hussein a invité les Arabes, les Saoudiens et les Koweïtiens à rendre une visite surprise à Bagdad et à inspecter des emplacements spécifiques en fonction des informations obtenues auprès de services de renseignement étrangers. | UN | 10 - ووفقا للتقارير التي أوردتها وكالة الأنباء الفرنسية ووكالات أخرى في 27 كانون الثاني/يناير 2002، دعا الرئيس صدام حسين العرب والسعوديين والكويتيين للقيام بزيارة مفاجئة إلى بغداد والتفتيش على مواقع معينة بناء على معلومات تم الحصول عليها من دوائر استخبارات أجنبية. |
Dépêche de l'AFP, Tesseney (Érythrée), le 21 juin 2000 | UN | نشرة صحفية صادرة عن وكالة الأنباء الفرنسية تيسيني، إريتريا، 21 حزيران/يونيه 2000 |
Source : Agence France-Presse, citant l'agence de presse koweïtienne le 10 février 1996. | UN | المصــدر: وكالة اﻷنباء الفرنسية نقلا عن الكويتية في ٠١ شباط/فبراير ١٩٩٦ |
Source : Agence France-Presse, quotidien Al-Hayat | UN | المصـدر: وكالة اﻷنباء الفرنسية/ صحيفة الحياة |
Au lieu de agence France-Presse lire Afghan Online Press | UN | يستعاض عن عبارة " وكالة اﻷنباء الفرنسية " بعبارة " الوكالة الصحفية اﻷفغانية الموجودة على الشبكة Afghan Online Press " |
Selon l’agence France-Presse, le chef-adjoint de la police du Timor oriental, le colonel Atok Rismanto, aurait déclaré qu’un total de 109 personnes avaient été arrêtées et soumises à des interrogatoires pour déterminer l’identité des suspects. | UN | ونقلت وكالة اﻷنباء الفرنسية عن نائب رئيس الشرطة في تيمور الشرقية، العقيد أتوك ريسمانتو قوله إن ما مجموعه ١٠٩ أشخاص احتجزوا ويجري استجوابهم لتحديد من يُصبح منهم مشتبها فيه في القضية. |
Le chef de l'équipe d'inspection a déclaré le 30 janvier 1993 à l'Agence France-Presse que la mission d'inspection menée par son équipe pendant une semaine en Iraq a été fructueuse. | UN | صرح رئيس فريق التفتيش يوم ٣٠/١/١٩٩٣ لوكالة اﻷنباء الفرنسية أن مهمة التفتيش التي قام بها فريقه لمدة أسبوع في العراق كانت جيدة ومثمرة. |
D’après l’agence France-Presse, le colonel Mudjino, chef adjoint du commandement militaire du Timor oriental, aurait confié avoir ordonné une enquête approfondie et aurait présenté ses excuses à la famille, à l’archevêque et à la population en général. | UN | ونقلت وكالة اﻷنباء الفرنسية عن الكولونيل مودجينو، نائب رئيس القيادة العسكرية في تيمور الشرقية قوله " لقد أمرت بإجراء تحقيق شامل. |
63. Un opérateur radio local du PAM était présent lors de l'attaque du bureau de l'agence France-Presse (AFP) à Bunagana. | UN | ٣٦- وكان أحد عمال اللاسلكي المحليين التابعين لبرنامج اﻷغذية العالمي موجودا أثناء الهجوم الذي تعرض له مكتب وكالة اﻷنباء الفرنسية في بوناغنا. |
Le 18 septembre, un photographe palestinien travaillant pour l’agence France-Presse à Hébron a été arrêté par les Forces de défense israéliennes et placé en garde à vue pendant plus de 30 heures, après avoir filmé un char à un barrage routier situé à l’entrée de la rocade de Bethléem. | UN | ٢٤٦ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، ألقى جيش الدفاع اﻹسرائيلي القبض على مصور فوتوغرافي فلسطيني يعمل مع وكالة اﻷنباء الفرنسية في الخليل، واحتجزه ﻷكثر من ٣٠ ساعة بعد أن صور دبابة على حاجز طريق يقع عند مدخل طريق بيت لحم الالتفافي. |
D'après les agences Reuter et France-Presse, une centaine de jeunes auraient été arrêtés au début de 1997, à Viqueque, à la suite d'accrochages entre des jeunes catholiques et des membres de l'organisation Gadapaksi. | UN | ووفقا لما ذكرته وكالتا اﻷنباء رويترز ووكالة اﻷنباء الفرنسية احتجز زهاء مائة شاب في وقت مبكر من عام ١٩٩٧، في مدينة فيكويكوي، إثر الاشتباكات التي وقعت بين الشباب الكاثوليك وبين أعضاء في منظمة غاداباكسي. |
Le 17 septembre, l'agence France-Presse a indiqué que le Ministère israélien du logement avait donné le feu vert à la construction de 1 050 nouveaux logements dans la colonie cisjordanienne de Betar, au sud de Bethléem. | UN | في ١٧ أيلول/سبتمبر، أذاعت وكالة اﻷنباء الفرنسية أن وزير اﻹسكان اﻹسرائيلي قد أعطى الضوء اﻷخضر لبناء ٠٥٠ ١ وحدة سكنية في مستوطنة بيطار بالضفة الغربية، جنوب بيت لحم. |
63. Un opérateur radio local du PAM était présent lors de l'attaque du bureau de l'agence France-Presse (AFP) à Bunagana. | UN | ٣٦ - وكان أحد عمال اللاسلكي المحليين التابعين لبرنامج اﻷغذية العالمي موجودا أثناء الهجوم الذي تعرض له مكتب وكالة اﻷنباء الفرنسية في بوناغنا. |
313. Le 28 juillet 2000, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent au Gouvernement au sujet de Miroslav Filipović, journaliste au quotidien indépendant Danas et à l'Agence France Presse et membre du Comité Helsinki pour les droits de l'homme, condamné le 26 juillet 2000 à cinq ans de prison pour espionnage et à deux ans supplémentaires pour propagation de faux renseignements au terme d'un procès à huis clos. | UN | 313- وفي 28 تموز/يوليه 2000، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بشأن الحكم، على الصحفي ميروسلاف فيليبوفيتش، الذي يعمل في الصحيفة اليومية المستقلة " داناس " ووكالة الأنباء الفرنسية وينتمي إلى لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان، بالسجن لمدة خمس سنوات بتهمة التجسس وسنتين اضافيتين بتهمة نشر معلومات خاطئة في 26 تموز/يوليه 2000 وذلك بعد محاكمة سرية. |
Source : AFP Photo/KCNA via KNS. | UN | المصدر: تصوير وكالة الأنباء الفرنسية/وكالة الأنباء المركزية الكورية عن دائرة أنباء كوريا. |
D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence FrancePresse. | UN | وحسب ما قاله، فإن نقله إلى مالابو لم يحصل بسبب تدخل السفارة الإسبانية ووكالة الأنباء الفرنسية. |