Alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité de trafiquants de drogues, | UN | وإذ يثير جزعها استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات، |
Vivement alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité des trafiquants de drogues, | UN | وإذ يثير جزعها البالغ استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات، |
Alarmée par la persistance des activités criminelles internationales menées par des mercenaires avec la complicité de trafiquants de drogues, | UN | وإذ يثير جزعها استمرار اﻷنشطة الاجرامية الدولية التي يضطلع بها المرتزقة بالتواطؤ مع تجار المخدرات، |
Il faut aussi avoir recours à des règlements et des stratégies qui puissent s'appliquer à tous les aspects des activités criminelles. | UN | فمن اﻷهمية استخدام اللوائح والاستراتيجيات التي يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة الاجرامية. |
Ils devraient également proposer des solutions et formuler des recommandations propres à réduire l'incidence de ce type d'activité criminelle. | UN | وعليهما أيضا أن يقترحا حلولا وتقديم توصيات يحتمل أن تحد من تفشي مثل هذه اﻷنشطة الاجرامية. |
Les ministres ont exprimé leur préoccupation face à la prolifération d'activités criminelles liées à la drogue, qui avaient des conséquences néfastes pour les États des Balkans. | UN | وتم اﻹعراب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان منطقة البلقان. |
Le trafic illicite des armes de petit calibre et des armes légères attisent ces conflits et facilitent les activités criminelles et terroristes. | UN | إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة يزكي أوار تلك النزاعات ويسهل اﻷنشطة الاجرامية والارهابية. |
Les activités criminelles et illégales d'individus et de groupes armés le long de la frontière entre les deux pays, qui affectent leur sécurité, devraient être sérieusement examinées. | UN | كما اتفقا على وجوب النظر نظرة جدية إلى اﻷنشطة الاجرامية وغير المشروعة التي يقوم بها أفراد وجماعات في منطقة الحدود بين تايلند وكمبوديا وعلى طول تلك الحدود مما يؤثر على أمن البلدين. |
34. Les activités criminelles transcendent souvent les frontières, de sorte que le renforcement de la coopération internationale est une nécessité absolue. | UN | ٣٤ - ومضى يقول إن اﻷنشطة الاجرامية كثيرا ما تتخطى الحدود، مما يجعل تعزيز التعاون الدولي ضرورة مطلقة. |
Les activités criminelles qui l'accompagnent, en particulier le terrorisme lié aux stupéfiants et le trafic d'armes, ont pris des proportions alarmantes, malgré les efforts de répression. | UN | كما أن اﻷنشطة الاجرامية المرتبطة بها، وبخاصة اﻷنشطة اﻹرهابية المرتبطة بالمخدرات وتجارة السلاح، قد اتخذت أبعادا تثير الانزعاج على الرغم من جهود أجهزة إنفاذ القوانين. |
De même, elles peuvent mener à des transferts publics susceptibles de contribuer à réduire les activités criminelles, atténuant ainsi les tensions et l'instabilité sociales, et stimulant l'investissement et la croissance. | UN | وبالمثل، فإنها يمكن أن تؤدي إلى تحويلات حكومية قد تساعد على خفض اﻷنشطة الاجرامية مما يخفف من التوترات الاجتماعية وعدم الاستقرار ويحفز الاستثمار والنمو. |
Concernant la lutte contre le crime organisé, la globalisation de la vie mondiale dans tous ses aspects ─ commercial, culturel, économique et financier, ainsi qu'en matière de transports, de communications et autres aspects ─ a également permis une meilleure structuration des activités criminelles. | UN | رابعا، محاربة الجريمة المنظمـــة. إن عالمية المنحى في مختلف أوجه الحياة في المجــالات التجارية والثقافية وفي مجالات الاتصالات والنقـــل والاقتصاد والتمويل وغيرها، تيســر بدورهـــا تنظيــم اﻷنشطة الاجرامية بشكل أكثر فعالية. |
Quant à la lutte contre les organisations criminelles internationales qui vivent du trafic des stupéfiants, du terrorisme, du blanchiment de l'argent, du trafic d'armes, du détournement de produits chimiques et de différentes formes de corruption, mon pays a pris, il y a de nombreuses années, une décision claire : la Colombie n'aura de cesse que lorsque ces activités criminelles auront été éliminées du pays. | UN | إن بلدي الذي يكافح ضد الجريمة الدولية المنظمة التي تستفيد من الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب وغسل اﻷموال والاتجار بالسلاح وتدفق المواد الكيميائية غير المشروعة ومختلف أنواع الفساد، قد اتخذ منذ سنوات عديدة قرارا واضحا ألا وهو أن كولومبيا لن يهدأ لها بال حتى تمحى هذه اﻷنشطة الاجرامية من وجه أرضنا. |
On constatait actuellement une augmentation de ce type d'activité. Des centaines de milliers de personnes étaient transportées illégalement dans des conditions mettant leur vie en danger et étaient contraintes à leur arrivée d'accepter des contrats les réduisant à un état de sujétion, ou de participer à des activités criminelles pour payer les passeurs. | UN | وأفيد بأن هذا النشاط الاجرامي يسير اﻵن في اتجاه تصاعدي؛ فهناك مئات ألوف من الناس ينقلون ويعرضون، أثناء العبور، لظروف تتهدد حياتهم، ويدفعون قسرا، عند الوصول، الى الاسترقاق أو الى مزاولة اﻷنشطة الاجرامية من أجل دفع ما عليهم للمهربين. |
Toutefois, la composante a estimé que le refus des autorités compétentes de poursuivre ces activités criminelles en vue de traduire les responsables devant la justice était une violation grave du droit à l'égalité devant la loi et du droit à un recours judiciaire contre les abus. | UN | ومع ذلك، اعتبر القطاع أن رفض السلطات المختصة اتخاذ اجراء قانوني إزاء تلك اﻷنشطة الاجرامية بغية تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، بمثابة انتهاك جسيم للحق في المساواة أمام القانون والحق في الانتصاف القضائي من المسيئين. |
et autres matériels connexes en raison des liens qui existent entre ces activités et le trafic de drogues, le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et les activités mercenaires et autres activités criminelles, | UN | وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع ، بسبب الصلات القائمة بين هذه اﻷنشطة وأنشطة الاتجار بالمخدرات والارهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنشطة المرتزقة وغيرها من اﻷنشطة الاجرامية ، |
et autres matériels connexes en raison des liens qui existent entre ces activités et le trafic de drogues, le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et les activités mercenaires et autres activités criminelles, | UN | وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة ، بسبب الصلات القائمة بين هذه اﻷنشطة وأنشطة الاتجار بالمخدرات والارهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنشطة المرتزقة وغيرها من اﻷنشطة الاجرامية ، |
[Un acte de corruption dans le domaine public commis dans le cadre d’un groupe criminel organisé afin d’en faciliter les activités criminelles est considéré comme un facteur aggravant.] | UN | ]يتعين اعتبار أي فعل إفسادي في الدوائر العمومية يرتكب ضمن اطار جريمة منظمة من أجل تيسير تلك اﻷنشطة الاجرامية عاملا مشددا للعقوبة .[ |
[Un acte de corruption dans le domaine public commis dans le cadre d’un groupe criminel organisé afin d’en faciliter les activités criminelles est considéré comme un facteur aggravant.] | UN | ]يتعين اعتبار أي فعل إفسادي في الدوائر العمومية يرتكب ضمن اطار جريمة منظمة من أجل تيسير تلك اﻷنشطة الاجرامية عاملا مشددا للعقوبة .[ |
[Un acte de corruption dans le domaine public commis dans le cadre d’un groupe criminel organisé afin d’en faciliter les activités criminelles est considéré comme un facteur aggravant.] | UN | ]يتعين اعتبار أي فعل إفسادي في الدوائر العمومية يرتكب ضمن اطار جريمة منظمة من أجل تيسير تلك اﻷنشطة الاجرامية عاملا مشددا للعقوبة .[ |
Convaincue de la nécessité de prévoir une sanction pénale pour cette forme d'activité criminelle, qui est dégradante pour l'individu, non seulement parce qu'elle s'accompagne de pratiques illicites ou d'une exploitation, mais aussi parce qu'elle consiste à traiter les êtres humains comme une marchandise, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الى أن تفرض عقوبات جنائية على هذا النوع من اﻷنشطة الاجرامية التي تحط من شأن الفرد، ليس فقط ﻷنها تنطوي على ممارسات غير مشروعة أو على الاستغلال، بل كذلك ﻷنها تنطوي على معاملة البشر كسلعة، |