"اﻷنشطة الانمائية" - Translation from Arabic to French

    • activités de développement
        
    • atelier régional Organisation
        
    Notre étroite coordination avec les activités de développement des Nations Unies est indispensable à la viabilité de ces solutions. UN وتتوقف سلامة هذه الحلول بشكل حاسم على درجة وثاقة التنسيق مع اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة.
    Notre étroite coordination avec les activités de développement des Nations Unies est indispensable à la viabilité de ces solutions. UN وتتوقف سلامة هذه الحلول بشكل حاسم على درجة وثاقة التنسيق مع اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة.
    Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    On a mis l'accent sur la complémentarité avec les autres activités de développement ainsi que sur l'aide au développement dans le cadre d'approches pluridisciplinaires et intersectorielles. UN وجرى التأكيد على التتام مع اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى، كما جرى التأكيد على المساعدة فيما يتعلق بأسلوب التخصصات المتعددة واﻷسلوب الشامل لعدة قطاعات في تناول مسألة التنمية.
    Appui aux activités de développement rural fondées sur l'effort collectif UN دعم اﻷنشطة الانمائية الريفية القائمة على المساعدة الذاتية
    En Iraq et au Soudan en particulier, les programmes de pays ont combiné les opérations d'urgence et activités de développement courantes. UN وقد عملت البرامج القطرية في السودان والعراق، بصفة خاصة، على دمج عمليات الطوارئ مع اﻷنشطة الانمائية العادية.
    Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    La restructuration des organes et programmes des Nations Unies doit tendre à renforcer les activités de développement. UN إن إعادة هيكلة هيئات وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن ترمي الى تعزيز اﻷنشطة الانمائية.
    Il est souhaitable que ces approches fassent l'objet d'une interprétation commune car cela permettra d'améliorer la qualité des activités de développement. UN وقال إن من المرغوب فيه أن تكون هذه النهج محلا لتفسير مشترك ﻷن ذلك من شأنه تحسين نوعية اﻷنشطة الانمائية.
    Cependant, il faut éviter que le renforcement de la lutte contre la drogue se fasse aux dépens des autres activités de développement. UN بيد أنه حذر من أن القيام بعمل أكثر فعالية لمكافحة المخدرات ينبغي ألا يستتبع تحويل الموارد من اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى.
    Pour la plupart des États Membres, l'agriculture constitue une activité clef, pour laquelle les activités de développement sont primordiales. UN فالزراعة تحتل في معظم الدول اﻷعضاء نشاطا محوريا، تسوده اﻷنشطة الانمائية.
    On a également fait valoir que les ressources affectées aux activités de maintien de la paix ne devraient pas l'être au détriment des ressources allouées aux activités de développement de l'Organisation. UN واعرب أيضا عن الرأي القائل بأن موارد أنشطة حفظ السلام ينبغي ألا تخصص على حساب موارد اﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة.
    29. Le programme que le Conseil d'administration avait approuvé pour le Groupe spécial pendant la période 1992-1996 avait pour objet de faire de la CTPD un instrument indispensable et efficace de l'exécution des activités de développement. UN ٢٩ - وقال إن مجلس اﻹدارة وافق على برنامج للوحدة الخاصة يغطي الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٦ ويكفل فيه استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كأداة فعالة محورية في تنفيذ اﻷنشطة الانمائية.
    En bref, on entend par capacités nationales d'une part les institutions nécessaires à la promotion des activités de développement et à la gestion des diverses ressources et, de l'autre, les ressources humaines nécessaires au développement et en particulier à la gestion de l'environnement. UN وبعبارات بسيطة، يشمل بناء القدرات المؤسسات اللازمة لتشجيع اﻷنشطة الانمائية وإدارة قاعدة الموارد، والموارد البشرية الضرورية لتلبية احتياجات التنمية ومن أجل إدارة أمور البيئة.
    Dans les petits Etats insulaires dont la structure économique n'est pas encore diversifiée et où la diversification ne peut qu'être lente et limitée, il faut éviter tout décalage entre les impératifs des activités de développement et la mise en valeur des ressources humaines. UN ففي البلدان الجزرية الصغيرة التي ينقصها التنوع في الهياكل الاقتصادية ولا تستطيع أن تنوع إلا ببطء وبقدر محدود فقط، لا يوجد مجال لعدم التوافق بين احتياجات اﻷنشطة الانمائية وتدريب الموارد البشرية.
    Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'ONU s'efforce de renforcer le rôle des femmes dans les activités de développement au niveau local et, dans ce contexte, examine la conservation et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et de l'énergie. UN وتشترك إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تعزيز دور المرأة في اﻷنشطة الانمائية للقواعد الشعبية التي تعالج أيضا حفظ الموارد الطبيعية والطاقة واستخدامهما بشكل رشيد.
    De la même manière, la décentralisation des fonctions d'approbation et d'évaluation des programmes se répercute davantage sur les activités des bureaux régionaux et les fonctions de base du BPEP que sur les activités de développement. UN وبالمثل، فإن تحقيق لا مركزية الموافقة على البرنامج ومهام التقييم، يؤثر على أعمال المكاتب الاقليمية وعلى المهام اﻷساسية لمكتب سياسات وتقييم البرنامج أكثر من تأثيره على اﻷنشطة الانمائية.
    J'espère que l'Organisation conclura prochainement un accord avec le PNUD de façon à formaliser la coopération qui existe déjà entre les deux organismes pour l'exécution d'activités de développement financées par le PNUD. Remerciements UN وانني اتطلع الى ابرام اتفاق بين المنظمة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من شأنه أن يضفي الطابع الرسمي على التعاون القائم بالفعل بين الهيئتين في تنفيذ اﻷنشطة الانمائية الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    IV. RECOMMANDATIONS EN VUE D'ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ DES activités de développement DES NATIONS UNIES 62 - 91 13 UN رابعا - توصيـات من أجل زيادة كفاءة اﻷنشطة الانمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وزيادة فعاليتها
    En Inde, nous avons également réalisé que les activités de développement entreprises avec la participation active des bénéficiaires et de la communauté ont une plus grande chance de succès et peuvent s'avérer plus efficaces par rapport au coût. UN في الهند، أدركنا أيضا أن اﻷنشطة الانمائية المضطلع بها بالمشاركة النشيطة للمستفيدين وللمجتمع تتوفر لها فرص أكبر للنجاح، وتحقق مردودا متناسبا مع التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more