"اﻷنشطة القانونية" - Translation from Arabic to French

    • activités juridiques
        
    • activités légales
        
    • des activités statutaires
        
    • légitimes
        
    • activité juridique
        
    • activités licites
        
    • ACTIVITES JURIDIQUES
        
    • activités statutaires du
        
    • activités visées
        
    • activités statutaires de
        
    • les activités statutaires
        
    L'Assemblée réaffirmerait également que la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine. UN كما تؤكد الجمعية فيه من جديد ولاية اللجنة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي عن تنسيق اﻷنشطة القانونية في هـذا الميدان.
    Est chargé de l'analyse et de l'interprétation du mandat de la Mission et des accords pertinents sur le statut des forces, ainsi que de l'exécution de toutes les activités juridiques de la Mission. UN يتولى مسؤولية تحليل وتفسير ولاية البعثة واتفاقات مركز القوات ذات الصلة، ويكون مسؤولا عن القيام بجميع اﻷنشطة القانونية للبعثة.
    6. Réaffirme que la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine et, à cet égard : UN ٦ - تؤكد من جديد أن من ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، تنسيق اﻷنشطة القانونية في هذا الميدان، وفي هذا الصدد:
    L'argent des activités illégales est réinjecté dans des activités légales, à travers le monde. Open Subtitles المكاسب الناجمة عن الأنشطة الغير قانونية تم استثمارها في الأنشطة القانونية في جميع أنحاء العالم
    L'Assemblée réaffirme également le mandat de la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international pour coordonner les activités juridiques dans ce domaine. UN وتؤكد الجمعية من جديد أيضا على ولاية اللجنة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، لتنسيق اﻷنشطة القانونية في هذا المجال.
    62. Les activités juridiques du Greffe sont de plusieurs natures. UN ٦٢ - تتعدد طبائع اﻷنشطة القانونية لقلم سجل المحكمة.
    Titre III, chapitre 7. activités juridiques UN الجزء الثالث، الباب ٧ - اﻷنشطة القانونية
    Prévisions révisées concernant le chapitre 38 (activités juridiques) : Commission d'experts constituée en application UN التقديرات المنقحة في اطار الباب ٣٨ )اﻷنشطة القانونية(: لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٠ )١٩٩٢(
    Prévisions révisées concernant le chapitre 38 (activités juridiques) : Commission d'experts constituée en application de la résolution 780 (1992) du Conseil de sécurité UN التقديرات المنقحة في إطار الباب ٨٣ )اﻷنشطة القانونية(: لجنة الخبراء المنشأة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٠٨٧ )٢٩٩١(
    Chapitre 7 activités juridiques UN الباب ٧ اﻷنشطة القانونية
    7. activités juridiques UN اﻷنشطة القانونية
    activités juridiques UN اﻷنشطة القانونية
    CHAPITRE 9. activités juridiques UN الباب ٩: اﻷنشطة القانونية
    7. activités juridiques UN اﻷنشطة القانونية
    d Les montants indiqués pour 1992-1993 comprennent les crédits révisés ouverts au chapitre 9 (activités juridiques) et 10 (Droit de la mer et affaires maritimes). UN )د( تشمل موارد ١٩٩٢-١٩٩٣ مخصصات في الاعتمادات المنقحة للبابين ٩ )اﻷنشطة القانونية( و ١٠ )قانون البحار وشؤون المحيطات(.
    Il faut mentionner également la Chronique de l’ONU, qui publie fréquemment des informations sur les activités juridiques de l’Organisation. UN ٨٥ - وتجدر اﻹشارة في هذا السياق أيضا إلى " وقائع اﻷمم المتحدة " ، التي تتضمن في أحيان كثيرة معلومات عن اﻷنشطة القانونية الحالية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    5. Réaffirme que la Commission, en tant que principal organe juridique des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine et, à cet égard : UN ٥ - تؤكد من جديد أن من ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، تنسيق اﻷنشطة القانونية في هذا الميدان، وفي هذا الصدد:
    La traite des personnes est un grave sujet de préoccupation pour tous les pays en ce qu'elle touche des populations très diverses et de nombreux domaines d'activités légales et illégales. UN تعد مسألة الاتجار بالأشخاص حاسمة بالنسبة لكل بلد، فهي تؤثر في العديد من الفئات المختلفة وتشمل مجالات متعددة من الأنشطة القانونية وغير القانونية.
    Les activités de coopération technique ne pourront être correctement menées sur le long terme que s'il est intégralement pourvu au financement de l'ensemble des activités statutaires de l'AIEA. UN 12 - ولا يمكن تأمين الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني بشكل صحيح على المدى الطويل إلا بتلبية الاحتياجات المالية لجميع الأنشطة القانونية للوكالة الدولية للطاقة الذرية تلبية كاملة.
    Pour sa part, la République islamique d'Iran est résolue à utiliser toutes les technologies nucléaires légitimes, y compris le cycle du combustible et l'enrichissement, à des fins exclusivement pacifiques. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، من جانبها، مصممة على المضي في جميع الأنشطة القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك دورة الوقود وتكنولوجيا التخصيب، لأغراض سلمية بحتة.
    Réaffirmant que la Commission, principal organe juridique des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner l'activité juridique dans cette discipline, UN وإذ تؤكد من جديد أن ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، هي تنسيق الأنشطة القانونية في هذا الميدان،
    d) Formuler leur programme d'action et exercer toutes leurs activités licites pour la défense des intérêts des travailleurs. UN )د( أن تضع برنامج عملها وأن تنهض بجميع اﻷنشطة القانونية في مجال الدفاع عن مصالح العمال.
    7. ACTIVITES JURIDIQUES UN الدعم البرنامجي اﻷنشطة القانونية
    Le Bureau de liaison du HCR, qui fait partie du Bureau régional pour le nord de l'Amérique du Sud, basé à Caracas, mettra l'accent sur les activités statutaires du HCR, la Colombie étant considérée aussi bien comme un pays d'asile que comme un pays d'origine, y compris l'évaluation des conditions de rapatriement. UN فمكتب الاتصال التابع للمفوضية الذي يجري إنشاؤه كجزء أساسي من المكتب اﻹقليمي لشمال أمريكا الجنوبية والقائم في كاراكاس، سيقوم بالتركيز على اﻷنشطة القانونية المتعلقة بكولومبيا باعتبارها بلد لجوء ومصدر لاجئين، بما في ذلك تقييم ظروف العودة.
    8.24 Le Bureau du Conseiller juridique est responsable de l'exécution de ce sous-programme, et c'est lui qui dirige, supervise et administre l'ensemble des activités visées par le présent chapitre. UN 8-24 مكتب المستشار القانوني مسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي فضلا عن تقديم التوجيه والإشراف والإدارة عموما فيما يتعلق بجميع الأنشطة القانونية بهذا الباب.
    Le présent rapport présente la vision et les priorités que le Rapporteur spécial souhaite partager avec les États Membres et autres parties prenantes sur la manière dont il compte conduire les activités statutaires prévues, dans un esprit d'ouverture, de franchise et de transparence qui restera le sien durant toute la durée de ses fonctions. UN 105 - يعرض هذا التقرير الرؤية والأولويات التي يود المقرر الخاص أن تطلع عليها الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن الكيفية التي يعتزم أن ينفذ بها الأنشطة القانونية المقررة، في روح من الانفتاح والصراحة والشفافية التي سيلتزم بها طوال مدة مهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more