"اﻷنشطة اﻹنسانية التي" - Translation from Arabic to French

    • aux activités humanitaires
        
    • les activités humanitaires de
        
    Toutefois, cette politique ne s'appliquait pas aux activités humanitaires de survie. UN إلا أن هذه السياسة لم تطبق على اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقيم أود الحياة.
    À cet égard, les moyens mis à la disposition du projet «Casques blancs» pourraient venir compléter et renforcer les ressources affectées aux activités humanitaires dans un pays donné. UN وفي هذا الصدد، يمكن لموارد ذوي الخوذ البيض أن تساند وتعزز اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في بلد بعينه.
    Il a une importance cruciale non seulement pour faciliter les activités dont l'UNICEF prend l'initiative dans les cas d'urgence, mais aussi pour ce qui est de fournir un appui technique en vue de la formulation des principes directeurs ayant trait à ces activités de même qu'aux activités humanitaires du système des Nations Unies. UN وللصندوق دور أساسي، لا في تيسير اﻷنشطة التي تبادر إليها اليونيسيف في حالات الطوارئ فحسب، بل وكذلك في تقديم دعم تقني لتطوير مختلف قضايا السياسة العامة المتصلة بهذه اﻷنشطة، وإلى جانب اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il ne fait aucun doute que la coopération entre l'Ordre souverain et militaire de Malte et l'Organisation des Nations Unies s'en trouvera renforcée; par- dessus tout, cela facilitera les activités humanitaires de l'Ordre et aidera celui-ci à les étendre. UN ولا مراء في أن هذا إذا حدث سيعزز التعاون بين منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة واﻷمم المتحدة، وسيسهل أولا وقبل كل شيء توسيع اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها منظمة فرسان مالطة.
    Il faut appuyer les activités du Comité permanent interinstitutions. Des recommandations utiles ont été élaborées dans son cadre pour améliorer les activités humanitaires de l'ONU. UN ونؤيد أنشطة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ ولقد وضعت في إطارها توصيات مفيدة لتحسين اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Enfin, je voudrais dire que je suis profondément convaincu que l'octroi d'un tel statut à l'Ordre souverain et militaire de Malte renforcerait définitivement la coopération entre l'ONU et l'Ordre de Malte et faciliterait les activités humanitaires de l'Ordre. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن اقتناعي العميق بأنه إذا منحت منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة هذا المركز سيعزز ذلك بالتأكيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة فرسان مالطة، وسيسهل اﻷنشطة اﻹنسانية التي تقوم بها المنظمة.
    L’élément police civile de la Force, composé de contrôleurs de la police australiens et irlandais, est chargé de maintenir une coopération étroite et d’assurer la liaison avec la police chypriote grecque et la police chypriote turque sur des questions d’intérêt intercommunautaire, notamment en les aidant à mener des enquêtes, en contribuant au maintien de l’ordre dans la zone tampon et en participant aux activités humanitaires de la Force. UN ويتألف عنصر الشرطة المدنية التابع للقوة من مراقبين من أفراد الشرطة من استراليا وأيرلندا، ويتولى مسؤولية الحفاظ على التعاون الوثيق مع الشرطة القبرصية اليونانية والشرطة القبرصية التركية والاتصال بهما بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك بين الطائفتين، من قبيل المساعدة في إجراء التحقيقات والمساهمة في حفظ القانون والنظام في المنطقة العازلة، والمساعدة في اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها القوة.
    La Force comprend également un élément police civile composé de contrôleurs de la police australiens et irlandais, qui travaille en étroite coopération et en liaison avec la police chypriote grecque et la police chypriote turque sur des questions d’intérêt intercommunautaire, notamment en les aidant à mener des enquêtes, en contribuant au maintien de l’ordre dans la zone tampon et en participant aux activités humanitaires de la Force. UN ١٢- وتشمل القوة أيضا عنصر شرطة مدنية يتألف من مراقبين من أفراد الشرطة من استراليا وأيرلندا، تتمثل مسؤوليته في الحفاظ على التعاون الوثيق مع الشرطة القبرصية اليونانية والشرطة القبرصية التركية والاتصال بهما، وذلك بشأن مسائل الاهتمام المشترك بين الطائفتين، كالمساعدة في إجراء التحقيقات والمساهمة في حفظ القانون والنظام في المنطقة العازلة، والمساعدة في اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها القوة.
    M. Sjögren ((Suède), se référant à l’initiative de réforme annoncée en 1997 par le Secrétaire général et visant à renforcer les activités humanitaires de l’Organisation, se demande ce qu’il faut penser des structures mises en place et si celles-ci peuvent être améliorées. UN ٣٣ - السيد سيوغرين )السويد(: أشار إلى برنامج اﻹصلاح الرامي إلى تعزيز اﻷنشطة اﻹنسانية التي تجريها المنظمة، وهو البرنامج الذي أعلنه اﻷمين العام في عام ١٩٩٧، وطلب تقييم اﻵليات القائمة وتساءل عن إمكانية تحسينها.
    6. S'agissant e) de la coordination des activités humanitaires, le Directeur de la Division se demande, après le Président du Conseil économique et social, si le Conseil n'aurait pas dû, à sa session de juillet, agir, à propos de la crise du Rwanda, pour coordonner les activités humanitaires de l'UNICEF, du PNUD, du HCR mais aussi des organisations non gouvernementales. UN ٦ - وفيما يتعلق بالنقطة )ﻫ(، تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية تساءل، على غرار رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عما إذا لم يكن يتعين على المجلس أن يتخذ في دورته المعقودة في تموز/يوليه إجراء بشأن أزمة رواندا لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more