"اﻷهداف والمعايير" - Translation from Arabic to French

    • objectifs et normes
        
    • les objectifs et les normes
        
    • objectifs et critères
        
    • buts et aux normes
        
    • objectifs et aux normes
        
    • des objectifs et des critères
        
    • normes et objectifs
        
    • aux objectifs et aux
        
    Mon gouvernement continuera de suivre et soutenir les travaux futurs de la Commission, notamment les efforts réalisés pour traduire les objectifs et normes internationalement convenus en lois et programmes d'action nationaux et de les y intégrer. UN وسوف تواصل حكومتي متابعتها ومساندتها للعمل المستقبلي للجنة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى أن تترجم وتدمج في القوانين وبرامج العمل الداخلية، اﻷهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    Convention (No 117) concernant la politique sociale (objectifs et normes de base), 1962 UN اتفاقية السياسة الاجتماعية )اﻷهداف والمعايير اﻷساسية(، ٢٦٩١ )رقم ٧١١(
    Convention (No 117) concernant la politique sociale (objectifs et normes de base), 1962 UN اتفاقية السياسة الاجتماعية )اﻷهداف والمعايير اﻷساسية(، ٢٥٩١ )رقم ٧١١(
    Il n'y a pas de ligne d'arrivée connue d'avance, et le parcours à suivre pour y parvenir n'est pas fixé une fois pour toutes, les objectifs et les normes ayant des chances d'évoluer au fil du temps, à l'intérieur d'un système qui lui-même ne cesse de se transformer pour faire face à l'accroissement des besoins de l'Organisation. UN وليس هناك خط نهاية محدد سلفا، كما أنه ليس هناك طريق مرسوم يفضي إلى أفضل السبل للمضي قدما، حيث من الأرجح أن الأهداف والمعايير ستتطور بمرور الزمن في ظل نظام لا ينفك عن التغير هو نفسه لتلبية احتياجات المنظمة المتنامية.
    Des objectifs et critères clairs contribueront à promouvoir une gestion durable efficace des forêts. UN وينبغي أن تعاون الأهداف والمعايير الواضحة على تعزيز التنفيذ الفعال لإدارة الغابات إدارة سليمة.
    L'Office a pour mission d'aider les réfugiés palestiniens à atteindre, dans les conditions difficiles où ils vivent actuellement, un niveau de développement humain aussi élevé que possible, conformément aux buts et aux normes convenus sur le plan international. UN 21-3 وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملةً في مجال التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، بما يتمشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    L'Office a pour mandat d'aider les réfugiés de Palestine à atteindre, dans les conditions difficiles où ils vivent actuellement, un niveau de développement humain aussi élevé que possible, conformément aux objectifs et aux normes convenus sur le plan international. UN والأونروا مكلّفة بمساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملة في مجال التنمية البشرية بالرغم من الظروف الصعبة التي يعيشون في ظلها وبما يتسق مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    Convention (No 117) concernant la politique sociale (objectifs et normes de base), 1962 UN اتفاقية السياسة الاجتماعية )اﻷهداف والمعايير اﻷساسية(، ٢٦٩١ )رقم ٧١١(
    Convention (No 117) concernant la politique sociale (objectifs et normes de base), 1962 UN اتفاقية السياسة الاجتماعية )اﻷهداف والمعايير اﻷساسية(، ٢٥٩١ )رقم ٧١١(
    Convention (No 117) concernant la politique sociale (objectifs et normes de base), 1962 UN اتفاقية السياسة الاجتماعية )اﻷهداف والمعايير اﻷساسية(، ٢٦٩١ )رقم ٧١١(
    Convention (No 117) concernant la politique sociale (objectifs et normes de base), 1962 UN اتفاقية السياسة الاجتماعية )اﻷهداف والمعايير اﻷساسية(، ٢٥٩١ )رقم ٧١١(
    Convention (No 117) concernant la politique sociale (objectifs et normes de base), 1962 UN اتفاقية السياسة الاجتماعية )اﻷهداف والمعايير اﻷساسية(، ١٩٦٢ )رقم ١١٧(
    Convention (No 117) concernant la politique sociale (objectifs et normes de base), 1962 UN اتفاقية السياسة الاجتماعية )اﻷهداف والمعايير اﻷساسية(، ٢٥٩١ )رقم ١١٧(
    Le Mécanisme d'évaluation infra-africaine, en définissant les objectifs et les normes et en fournissant des définitions des critères de valeur seulement indicatives et des exemples d'indicateurs, cela de manière à assurer une cohérence générale au niveau du pays et l'uniformité au niveau du continent, est donc plutôt habilitant que contraignant. UN ولهذا، فإن آلية استعراض الأقران الأفريقية تكتسي طابعا تمكينيا وليس طابعا فرضيا، فهي تحدد الأهداف والمعايير وتوفر تعريفات إرشادية للمعايير وأمثلة عن المؤشرات بغية ضمان اتساق واسع على المستوى القطري وتوحيد على المستوى القاري.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier la Convention nº 117 de l'OIT concernant les objectifs et les normes de base de la politique sociale et la Convention n° 118 de l'OIT concernant l'égalité de traitement en matière de sécurité sociale. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصادق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 117 بشأن الأهداف والمعايير الأساسية للسياسة الاجتماعية ورقم 118 بخصوص المساواة في المعاملة في الضمان الاجتماعي.
    :: Convention concernant les objectifs et les normes de base de la politique sociale (1962) : en vigueur depuis le 23 avril 1964; ratification : 3 octobre 1969 UN :: اتفاقية السياسة الاجتماعية (الأهداف والمعايير الأساسية) (1962): بدأ نفاذها منذ 23 نيسان/أبريل 1964؛ وصدق عليها في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1969
    Fixe les normes en matière de logement, indique les objectifs et critères généraux auxquels doit se soumettre le Gouvernement pour l'établissement d'un système spécialisé de financement. Protège le patrimoine familial que représente le logement et encourage le financement de la construction de logements pour le plus grand nombre possible de familles. UN يفرض قواعد في مجال الإسكان، ويشير إلى الأهداف والمعايير العامة التي ينبغي أن تراعيها الحكومة لدى إنشاء نظام خاص للتمويل، وهو يحمي الممتلكات الأسرية المتمثلة في المسكن ويعزز تمويل إقامة مساكن لأكبر عدد ممكن من الأسر،
    1. objectifs et critères UN 1 - الأهداف والمعايير
    L'Office a pour mission d'aider les réfugiés palestiniens à atteindre, dans les conditions difficiles où ils vivent actuellement, un niveau de développement humain aussi élevé que possible, conformément aux buts et aux normes convenus sur le plan international. UN 21-3 وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملةً في مجال التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، بما يتمشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    26.3 L'Office a pour mission d'aider les réfugiés palestiniens à atteindre, dans les conditions difficiles où ils vivent actuellement, un niveau de développement humain aussi élevé que possible, conformément aux buts et aux normes convenus sur le plan international. UN 26-3 وتتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق إمكاناتهم كاملةً في مجال التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها، بما يتمشى مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا.
    À la fin de la première phrase, ajouter : < < , conformément aux objectifs et aux normes convenus sur le plan international > > . UN يُضاف ما يلي في آخر الجملة الأولى: " انسجاما مع الأهداف والمعايير المتفق عليها دوليا " .
    Pour le Mexique, tout processus de réforme du Conseil de sécurité doit être régi par des objectifs et des critères d'application générale. UN وتعتقد المكسيك أن عملية إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تحكمها مجموعة من الأهداف والمعايير المشتركة.
    normes et objectifs nationaux des services d'action sociale dans le système de justice pénale UN اﻷهداف والمعايير الوطنية لمرافق الخدمة الاجتماعية في اطار نظام القضاء الجنائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more