"اﻷهمية الكبيرة" - Translation from Arabic to French

    • grande importance
        
    • toute l'importance
        
    • importance de
        
    • très important
        
    • importance cruciale
        
    • grand intérêt
        
    • était fondamentale
        
    • l'importance fondamentale
        
    • importance considérable
        
    • est si important
        
    • importance capitale
        
    La grande importance de la Convention réside dans le fait qu'elle part du principe de l'interdépendance des problèmes d'environnement et de développement. UN وتكمن اﻷهمية الكبيرة للاتفاقية في أنها تستند الى فرضية الترابط بين المشاكل البيئية والانمائية.
    Les auteurs attachent donc une grande importance à ce projet de résolution et espèrent qu’il sera adopté par consensus. UN وأعرب على اﻷهمية الكبيرة التي يعلنها مقدمو المشروع على مشروع القرار وعن أملهم في أن يُعتمد بتوافق اﻵراء.
    Ces activités, qui sont d’une grande importance pour l’industrie danoise, dépendront, dans une grande mesure, de la demande sur le marché. UN وستكون هذه اﻷنشطة ، ذات اﻷهمية الكبيرة للصناعة الدانمركية ، محكومة الى حد كبير جدا باحتياجات السوق . ـ
    La candidature de Genève illustre toute l'importance que mon pays accorde à ces négociations. UN ويدلل ترشيح جنيف لذلك على الأهمية الكبيرة التي تعلقها بلادي على هذه المفاوضات.
    De nombreuses délégations ont souligné la grande importance qu'elles attachaient à la nécessité d'atteindre les objectifs de financement fixés pour les contributions aux ressources de base. UN وشددت وفود عديدة على اﻷهمية الكبيرة التي يكتسيها بلوغ أهداف التمويل المقررة للاشتراكات في التمويل اﻷساسي.
    De nombreuses délégations ont souligné la grande importance qu’elles attachaient à la nécessité d’atteindre les objectifs de financement fixés pour les contributions aux ressources de base. UN وشددت وفود عديدة على اﻷهمية الكبيرة التي يكتسيها بلوغ أهداف التمويل المقررة للاشتراكات في التمويل اﻷساسي.
    . Compte tenu de sa grande importance au regard de la situation qui règne en Somalie, il convient de rappeler ici les obligations qu'il impose. UN وبالنظر إلى اﻷهمية الكبيرة التي يتسم بها هذا الحكم في السياق الصومالي، من المناسب أن نذكﱢر هنا بالالتزامات التي يفرضها.
    Alors qu'un nouveau siècle approche, il faut réfléchir profondément à la grande importance que revêt la paix. UN وينبغي لنا، ونحن على أعتاب قرن جديد، أن نفكر مليا في اﻷهمية الكبيرة للسلام.
    Je voudrais évoquer brièvement la grande importance de l'Accord pour les pays de la région du Pacifique Sud. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى موضوع اﻷهمية الكبيرة التي يكتسبها الاتفاق لدى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Les parties à la déclaration notaient la grande importance qu'elles attachent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au renforcement de la procédure d'examen. UN وأشار البيان إلى اﻷهمية الكبيرة التي نعلقها على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عملية الاستعراض المعززة.
    Conscientes que l'entraide et la coopération bilatérale revêtent une grande importance pour le renforcement de l'indépendance nationale et de la souveraineté des deux pays, UN وإذ تدركان اﻷهمية الكبيرة للدعم والتعاون المتبادلين في تعزيز استقلال وسيادة الدولتين جورجيا ورومانيا،
    La Bulgarie accorde une grande importance aux activités de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et au renforcement de son rôle dans l'accroissement de la UN ثم أعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي توليها بلغاريا ﻷنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولتعزيز الدور الذي تؤديه هذه اللجنة من أجل زيادة التعاون الاقتصادي في عموم أوروبا.
    31. La Roumanie souligne la grande importance qu'elle attache au principe de la capacité de paiement. UN ٣١ - ويشدد بيان رومانيا على اﻷهمية الكبيرة التي توليها حكومة رومانيا لمبدأ القدرة على الدفع.
    qu'ils ont prononcées ultérieurement, les représentants ont appuyé les recommandations du Secrétaire général et ont démontré la grande importance que les Etats Membres attachaient au cinquantième anniversaire. UN وألقى الممثلون في أعقاب ذلك كلمات أيدوا فيها توصيات اﻷمين العام، وعبروا عن اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها الدول اﻷعضاء على مناسبة الذكرى السنوية الخمسين.
    Ma présence ici au nom du Gouvernement roumain illustre toute l'importance que mon pays accorde au renforcement de l'action multilatérale de désarmement. UN وحضوري إلى هنا لتمثيل رومانيا يدل على الأهمية الكبيرة التي يوليها بلدي لتعزيز برنامج عمل نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Aujourd'hui, je souhaite évoquer le travail remarquable du Tribunal et souligner l'importance de son héritage pour l'avenir de la justice pénale internationale. UN سوف أتطرق في كلمتي اليوم إلى العمل الرائع الذي تقوم به المحكمة وأبرز الأهمية الكبيرة لتركتها على العدالة الجنائية الدولية في المستقبل.
    C'est pourquoi l'échange d'informations entre les acteurs est très important. UN وهذا سبب الأهمية الكبيرة لتبادل المعلومات بين مختلف الجهات الفاعلة.
    Elle a conclu son intervention en soulignant l'importance cruciale de partenariats mondiaux pour traiter les questions relatives au droit à la santé. UN وختمت العرض الذي قدمته بالتأكيد على الأهمية الكبيرة للشراكات العالمية في تناول قضايا الحق في الصحة.
    Ceci explique le grand intérêt accordé aux familles par les pouvoirs publics. UN وهذا يفسر الأهمية الكبيرة التي توليها الحكومة للأسرة.
    La participation de la CNUCED au Programme intégré conjoint d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP) était fondamentale, et la mise en œuvre du Cadre intégré traversait une phase critique à laquelle toutes les parties devraient contribuer pour en améliorer le concept. UN كما أشار إلى الأهمية الكبيرة لمشاركة الأونكتاد في البرنامج المتكامل للمساعدة الفنية، سيما وأن الإطار المتكامل يمر بمرحلة حرجة تتطلب مساهمة كافة الأطراف بغية تحسين هذا المفهوم.
    Étant donné l'importance fondamentale des questions de protection et de sécurité du personnel participant aux opérations de maintien de la paix, le Japon collaborera avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et contribuera à la mise en place de mécanismes de sécurité dans l'intérêt de tous les États Membres. UN 4 - وقال إنه بالنظر إلى الأهمية الكبيرة لضمان أمن وسلامة الأفراد الذين يشاركون في عمليات حفظ السلام فإن وفده سوف يتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة في مسائل الأمن ويساهم في إنشاء آليات الأمن التي تستفيد منها جميع الدول الأعضاء.
    11. Les présidents ont souhaité affirmer à nouveau l'importance considérable qu'ils attachent aux possibilités d'échanges de vues et de coordination, offertes par les réunions de présidents. UN ١١ - وأعرب رؤساء الهيئات عن رغبتهم في أن يؤكدوا من جديد اﻷهمية الكبيرة التي يعلقونها على فرصة المناقشة والتنسيق التي توفرها اجتماعات رؤساء الهيئات.
    C'est précisément la raison pour laquelle, à notre avis, il est si important d'assurer la sécurité de l'État - ce à quoi, malheureusement, le rapport ne fait aucune référence. UN وفي رأينا، أن ذلك هو تحديدا سبب الأهمية الكبيرة لأمن الدولة الذي لا يشير إليه التقرير بأي شكل للأسف.
    Kiribati est consciente de l'importance capitale de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité pour lutter contre toutes les formes de terrorisme, à l'échelon international, et sait qu'il reste encore beaucoup à faire à cet égard. UN إن كيريباس تتفهم الأهمية الكبيرة لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 بالنسبة لتعزيز الأمن العالمي ضد كافة أشكال الإرهاب، وتعترف أنه ينبغي عمل أكثر من ذلك بكثير في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more