La nécessité a été soulignée d'une coopération plus étroite entre l'ONU et ses institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods. | UN | وأبرزت ضرورة التعاون اﻷوثق بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز. |
Septièmement, une plus grande transparence et une coordination plus étroite entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies revêtent une importance considérable. | UN | سابعا، إن تعزيز الشفافية والتنسيق اﻷوثق بين مجلس اﻷمن وجميع أعضاء اﻷمم المتحدة أمر بالغ اﻷهمية. |
Elle reconnaît la nécessité d'une coopération plus étroite entre les institutions spécialisées des deux organisations dans l'application de propositions mutuellement acceptées. | UN | وتسلم بضرورة التعاون اﻷوثق بين الوكالات المتخصصة في كل من المنظمتين لتنفيذ المقترحات المتفق عليها بصورة متبادلة. |
L'Union européenne encourage une coopération plus étroite entre l'OSCE et l'ONU dans ce domaine. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يشجع التعاون اﻷوثق بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في المنطقة. |
Une coopération plus étroite avec les États parties pourrait renforcer la mise en oeuvre et le respect de ces instruments. | UN | فمن خلال التعاون اﻷوثق بين الدول المنفذة، يمكن تحسين تنفيذ الصكوك والتقدم المحرز في الامتثال لها. |
Une coopération plus étroite entre les partenaires est nécessaire et plus urgente que jamais. | UN | والتعاون اﻷوثق بين الشركاء أصبح اﻵن ضرورة عاجلـــة أكثــر منه فــي أي وقت مضى. |
Cependant, une coopération plus étroite entre tous les membres de la communauté internationale dans le domaine de l'échange d'informations permettrait d'atténuer les conséquences des catastrophes naturelles. | UN | ولكن التعاون اﻷوثق بين جميع أعضاء المجتمع الدولي في تبادل المعلومات يمكن أن يخفف من النتائج المترتبة على الكوارث الطبيعية. |
A cet effet, une coopération plus étroite entre la CNUCED et le PNUD serait utile pour permettre à la CNUCED de progresser dans la réalisation des objectifs définis à Midrand. | UN | ولهذا الغرض سيكون التعاون اﻷوثق بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مفيداً في تمكين اﻷونكتاد من تعزيز اﻷهداف المحددة في ميدراند. |
De plus, une coopération plus étroite entre l'ONU et l'UIP devrait encourager les parlements nationaux à appuyer les activités des Nations Unies et à assumer au niveau national les responsabilités qui leur incombent pour atteindre ces objectifs. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يؤدي التعاون اﻷوثق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي الى تشجيع البرلمانات الوطنية على دعم أنشطة اﻷمم المتحدة والوفاء بمسؤولياتها حيال تلك اﻷهداف على الصعيد الوطني. |
Le monde où nous vivons entre dans une phase d'individualisation nationale mais également de coopération fonctionnelle toujours plus étroite entre les États pour la mise en place d'un nouvel ordre stable et interdépendant. | UN | إن العالم الذي نعيش فيه يدخــل مرحلة من التفرد الوطــني، ولكنها أيضا مرحلة من التعاون الوظيفي اﻷوثق بين الدول ﻹقامة نظام جديد مـترابط ومستقر. |
À cet effet, une coopération plus étroite entre la CNUCED et le PNUD serait utile pour permettre à la CNUCED de progresser dans la réalisation des objectifs définis à Midrand. | UN | ولهذا الغرض سيكون التعاون اﻷوثق بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مفيدا في تمكين اﻷونكتاد من تعزيز اﻷهداف المحددة في ميدراند. |
L'approche-programme ouvre des perspectives prometteuses de coopération plus étroite entre les institutions de Bretton Woods et les autres organismes des Nations Unies, et il importe que l'on continue d'en étudier les possibilités. | UN | ويوفر النهج البرنامجي سبلا هامة وآمالا يمكن عن طريقها تعزيز التعاون البرنامجي اﻷوثق بين مؤسسات بريتون وودز وبقية منظومة اﻷمم المتحدة واستكشاف الاحتياجات بصورة أوفى. |
Compte tenu du lien naturel existant entre la criminalité et les drogues illicites, surtout dans les pays en cours de transition, l'intérêt d'une interaction plus étroite entre les deux organes était évident, de même que la nécessité d'atténuer la disproportion existant dans le financement des programmes des Nations Unies pertinents. | UN | وقال إنه بالنظر الى الرابطة الطبيعية بين الجريمة والمخدرات غير المشروعة، ولا سيما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، فإن ميزات التفاعل اﻷوثق بين الهيئتين غنية عن الايضاح كما أن الحاجة الى معالجة عدم التكافؤ بين تمويل برامج اﻷمم المتحدة في هذين المجالين غنية عن الايضاح أيضا. |
Pour faciliter le travail de la Division de la population et permettre une approche globale et intégrée du processus de développement en général, mon gouvernement, avec l'aide de nos partenaires de développement nationaux et internationaux, encourage activement la création de mécanismes permettant d'établir un dialogue plus important et une collaboration plus étroite entre les divers ministères du secteur social. | UN | ولتسهيل عمل وحدة السكان ولضمان وضع نهج شامل متكامل للعملية اﻹنمائية بشكل عام، تعزز حكومتي، بمساعدة شركائنا اﻹنمائيين الوطنيين والدوليين، وبشكل نشط اﻵليات التي ستقيم المزيد من الحوار والتعاون اﻷوثق بين الوزارات الاجتماعية القطاعية. |
Une coopération plus étroite entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods contribuera à la cohérence des grandes orientations économiques mondiales, notamment dans le cadre du débat annuel de haut niveau du Conseil économique et social. | UN | والتعاون اﻷوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز سيسهم في تحقيق التماسك على صعيد وضع السياسة الاقتصادية العالمية عن طريق أمور منها الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع السنوي الذي يعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En ce qui concernait les questions diverses, la Commission consultative a remercié les gouvernements hôtes des services qu'ils avaient fournis aux réfugiés de Palestine et a noté avec approbation qu'il existait une coopération plus étroite entre l'Office et l'Autorité palestinienne et entre l'Office et les gouvernements hôtes. | UN | وفيما يتصل باﻷمور اﻷخرى، أعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها للحكومات المضيفة على الخدمات التي تقدمها للاجئين الفلسطينيين، ولاحظت بعين الرضى التعاون اﻷوثق بين الوكالة والسلطة الفلسطينية، وبين الوكالة والحكومات المضيفة. |
74. À la séance de clôture, des allocations ont été prononcées par M. Zbigniew Cieslak, Vice-Ministre de l'intérieur de la Pologne, et M. Radek Sikorski, Vice-Ministre des affaires étrangères, qui ont souligné l'importance d'une coopération plus étroite entre les États afin de trouver des solutions mondiales au problème mondial qu'était la criminalité organisée. | UN | ٤٧- وفي ختام الدورة أدلى ببيانات كل من السيد زبيغنيو شيسلاك نائب وزير داخلية بولندا والسيد راديك سيكورسكي نائب وزير الخارجية الذي أبرز أهمية التعاون اﻷوثق بين الدول باستنباط حلول عالمية لمكافحة الجريمة المنظمة كمشكلة عالمية. |
On prévoit que le troisième et dernier atelier, qui se tiendra à Bangkok en janvier 1994, présentera des propositions sur des mécanismes appropriés pour favoriser des conditions de paix et de prospérité régionales par le biais d'une coopération plus étroite entre l'ANASE et l'ONU. | UN | ومن المتوقع أن تصل حلقة العمل الثالثة واﻷخيرة التي ستعقد في بانكوك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، الى اقتراحات بشأن اﻵليات الملائمة لتشجيع اﻷحوال المفضية الى السلم والرخاء الاقليميين عن طريق التعاون اﻷوثق بين آسيان واﻷمم المتحدة. |
Mais il reste encore de vastes possibilités d'interaction plus étroite entre les institutions de Bretton Woods et les organismes de développement des Nations Unies, dans le but de compléter leurs politiques et programmes respectifs, et, si les gouvernements en font la demande, de lancer de nouveaux programmes destinés à atténuer les répercussions défavorables de l'ajustement structurel. | UN | وعلى سبيل المثال، شاركت اليونيسيف في معادلة اﻵثار الاجتماعية لبرامج التكيف الهيكلي من خلال شبكات اﻷمان الاجتماعي واﻵليات المجتمعية المنخفضة التكاليف ﻷداء الخدمات الاجتماعية اﻷساسية ولا يزال هناك مجال كبير للتفاعل اﻷوثق بين مؤسسات بريتون وودز والجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة بغية استكمال سياساتهم وبرامجهم، والقيام، عندما يُطلب إليهم ذلك، بوضع وتنفيذ برامج للتخفيف من أثر هذه البرامج. |
La Belgique plaide aussi en faveur d'une transparence accrue et d'une collaboration plus étroite avec les pays contributeurs de forces de maintien de la paix. | UN | وتطالب بلجيكا أيضا بالمزيد من الشفافية والتعاون اﻷوثق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة في عمليات حفظ السلام. |
Par principe, le Kazakhstan est favorable à une interdépendance plus étroite entre les trois piliers principaux du monde contemporain : le développement, la liberté et la paix. | UN | ومن حيث المبدأ، تؤيد كازاخستان التكافل الأوثق بين الركائز الرئيسية الثلاث للعالم المعاصر: التنمية والحرية والسلام. |