Par ailleurs, elle collabore étroitement avec la CNUCED dans le domaine des sciences et des techniques. | UN | واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تتعاون تعاونا وثيقا أيضا مع اﻷونكتاد في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Le Groupe appuyait sans réserve la poursuite des travaux de la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. | UN | وقال إن مجموعته تؤيد تأييدا كاملا مواصلة عمل اﻷونكتاد في ميدان قانون وسياسة المنافسة. |
Il conviendrait d'intensifier les activités de la CNUCED dans le domaine de la science et de la technologie au service du développement et de les coordonner avec celles des commissions régionales. | UN | وينبغي تعزيز وتنسيق أنشطة اﻷونكتاد في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية مع اللجان اﻹقليمية. |
Elle a souligné le rôle de la CNUCED dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines et son importance concernant les transports maritimes, les ports et la législation maritime. | UN | وشدﱠدت على دور اﻷونكتاد في ميدان تنمية الموارد البشرية وأكدت أهميته في ميدان النقل البحري والموانئ والتشريعات البحرية. |
39. Le représentant s'est déclaré favorable à la poursuite des travaux de la CNUCED dans le secteur des produits de base. | UN | ٩٣- وأيد مواصلة أعمال اﻷونكتاد في ميدان السلع اﻷساسية. |
Ils passent en revue les activités de la CNUCED dans le domaine des ports et fournissent des renseignements techniques sur certains aspects de l'évolution récente. | UN | وهذه اﻷعداد، باﻹضافة إلى أنها تتضمن استعراضا ﻷعمال اﻷونكتاد في ميدان المواني، تتضمن معلومات تقنية عن أحدث التطورات ذات اﻷهمية المباشرة للمواني. |
103. Cette description du rôle de la CNUCED dans le domaine du commerce et de l'environnement a été affinée par le Conseil du commerce et du développement et approuvée par l'Assemblée générale comme suit : | UN | ١٠٣ - ووضع مجلس التجارة والتنمية وصفا لدور اﻷونكتاد في ميدان التجارة والبيئة أيدته الجمعية العامة وهو كما يلي: |
La demande constante de ces renseignements et les cours de formation sollicités témoignent de l'efficacité des travaux de la CNUCED dans le domaine des ports, en général, et du programme existant, en particulier. | UN | ويدل الطلب المطرد على هذه الوثائق والطلبات المقدمة للحصول على الدورات التدريبية على فعالية عمل اﻷونكتاد في ميدان الموانئ بوجه عام وفعالية البرنامج الحالي بوجه خاص. |
Ces documents et l'organisation de stages de formation sont de plus en plus appréciés, ce qui témoigne de l'efficacité des travaux de la CNUCED dans le domaine des ports en général, et de son programme actuel en particulier. | UN | والطلب المستمر والمتنامي على هذه الوثائق هو والطلبات الخاصة بالدورات التدريبية يشكلان مؤشرا على مدى فعالية أعمال اﻷونكتاد في ميدان المواني بصورة عامة وفعالية البرنامج الراهن بصورة خاصة. |
Il a en outre été souligné qu'il serait souhaitable que les pays en développement utilisent les fonds bilatéraux et multilatéraux mis à leur disposition pour tirer parti des activités de coopération technique de la CNUCED dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وجه الانتباه لاستصواب قيام البلدان النامية باستخدام اﻷموال الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة لها في اﻹفادة من أنشطة التعاون التقني التي ينهض بها اﻷونكتاد في ميدان تنمية الموارد البشرية. |
Considérant le rôle particulier qui incombe à la CNUCED dans le domaine du commerce et de l'environnement, le Conseil est parvenu à un consensus sur la nécessité de «programmes d'écoétiquetage» pour tenir compte des intérêts des pays producteurs en matière de commerce et de développement durable. | UN | وتسليما بالدور الخاص الذي يؤديه اﻷونكتاد في ميدان التجارة والبيئة، توصل المجلس إلى توافق آراء حول الحاجة في " برامج الترميز اﻹيكولوجي " إلى مراعاة مصالح البلدان المنتجة من حيث التجارة والبيئة المستدامة. |
235. Le Conseil a conclu son examen de l'orientation générale des activités de la CNUCED dans le domaine de la coopération technique en notant que cette coopération était hautement estimée par les pays en développement et les pays en transition, et qu'elle avait aussi bénéficié, ces dernières années, d'un appui de plus en plus large de la part des pays donateurs et des institutions. | UN | ٢٣٥ - واختتم المجلس استعراض السياسات الذي أجراه ﻷنشطة اﻷونكتاد في ميدان التعاون التقني بالتنويه بأن التعاون التقني الذي يضطلع به اﻷونكتاد يمثل قيمة كبيرة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وبأنه أخذ يجتذب أيضا دعما متزايدا في اﻷعوام القليلة الماضية من البلدان والمؤسسات المانحة. |
Considérant le rôle particulier qui incombe à la CNUCED dans le domaine du commerce et de l'environnement, le Conseil est parvenu à un consensus sur la nécessité de «programmes d'écoétiquetage» pour tenir compte des intérêts des pays producteurs en matière de commerce et de développement durable. | UN | وتسليما بالدور الخاص الذي يؤديه اﻷونكتاد في ميدان التجارة والبيئة، توصل المجلس إلى توافق آراء حول الحاجة في " برامج الترميز اﻹيكولوجي " إلى مراعاة مصالح البلدان المنتجة من حيث التجارة والبيئة المستدامة. |
37. Pour compléter la publication des rapports techniques, deux numéros du Bulletin portuaire, rédigés depuis la dernière session de la Commission, l'un en novembre 1994, l'autre en mai 1995, renfermaient, outre un bilan des travaux de la CNUCED dans le domaine portuaire, des renseignements techniques sur les faits les plus récents présentant un intérêt direct pour les ports. | UN | ٧٣- ولاستكمال نشر التقارير التقنية، تم إعداد عددين من الرسالة الاخبارية عن الموانئ منذ اجتماع اللجنة اﻷخير، أحدهما في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ واﻵخر في أيار/مايو ٥٩٩١، وقد اشتملا، باﻹضافة إلى استعراض عمل اﻷونكتاد في ميدان الموانئ، على معلومات تقنية عن آخر التطورات التي تهم الموانئ مباشرة. |
2. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a rappelé que l'objectif premier du programme de travail de la CNUCED dans le domaine du commerce, approuvé par la Conférence à sa neuvième session, était de maximaliser les effets positifs de la mondialisation et de la libéralisation en vue d'un développement durable, en aidant les pays en développement et les pays en transition à mieux s'intégrer dans le système commercial international. | UN | ٢- أشار نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى أن الهدف النهائي لبرنامج عمل اﻷونكتاد في ميدان التجارة، كما اعتُمد في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع، هو زيادة اﻷثر الايجابي للعولمة والتحرير على التنمية المستدامة إلى أقصى حد عن طريق مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تصبح مدمجة بصورة أكثر فعالية في النظام التجاري الدولي. |
7. L'Adjoint du Secrétaire général de la CNUCED a dit que les travaux de la CNUCED dans le secteur des assurances reposait sur la conviction qu'il existait une synergie positive entre le développement et l'activité d'assurance. | UN | ٧- وقال نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إن أعمال اﻷونكتاد في ميدان التأمين تستند إلى الاقتناع بوجود تعاضد إيجابي بين عملية التنمية وانتشار التأمين. |
54. Les activités de la CNUCED concernant le tourisme durable pour le développement découlent des mandats accordés par ses pays membres depuis la dixième Conférence de la CNUCED, qui s'est déroulée à Bangkok en 2001. | UN | 54- تقوم أنشطة الأونكتاد في ميدان السياحة المستدامة من أجل التنمية على الولايات الممنوحة من بلدانه الأعضاء منذ مؤتمره العاشر الذي عُقد في بانكوك سنة 2001. |