Eu égard à cet objectif, une attention particulière est accordée à la jouissance des droits de l'homme des communautés ou minorités ethniques et nationales. | UN | ولتحقيـق هـذا الهـدف يولى اهتمام خاص لتمتع المجموعات أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية بحقوق اﻹنسان. |
La plupart des droits particuliers des minorités sont garantis au titre de la Loi constitutionnelle sur les droits de l'homme et les droits des communautés ou minorités ethniques et nationales. | UN | ومعظم حقوق اﻷقليات الخاصة مضمونة في القانون الدستوري بشأن حقوق اﻹنسان وحقوق المجموعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
III. GROUPE DE TRAVAIL DES COMMUNAUTES ET MINORITES ethniques et nationales 9 - 20 3 | UN | ثالثا - الفريق العامل المعني بالجماعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية . ٩ - ٢٠ ٤ |
Mais si la démocratie s'est répandue en Europe, la résurgence des conflits ethniques et nationaux fait planer une menace sur tous les États européens. | UN | وقد اتسعت الحدود الديمقراطية لأوروبا، وعلى الرغم من عودة النـزاعات الإثنية والقومية إلى الظهور، يوجد اتجاه يؤثر على جميع الدول الأوروبية. |
Il a fait observer que si ces dispositions novatrices étaient effectivement appliquées, elles pourraient être déterminantes dans l'instauration du respect mutuel et d'une coopération entre les différentes communautés ethniques ou nationales. | UN | وأشارت الى أن من شأن التنفيذ الفعال لذلك التشريع التقدمي أن يؤدي دورا حاسمــا في إرســاء اﻷساس للاحترام المتبادل والتعاون فيما بين مختلف الطوائف اﻹثنية والقومية. |
L'enseignement des langues minoritaires empêche leur disparition ainsi que l'assimilation linguistique et culturelle des minorités ethniques et nationales concernées. | UN | ومن شأن تدريس لغات اﻷقليات أن يحول دون فقدان اللغة كما أنه يحول دون الاستيعاب اللغوي والثقافي لﻷقليات اﻹثنية والقومية ذات الصلة. |
17. La République de Croatie assurait aux membres de communautés ou de minorités ethniques et nationales les garanties suivantes : | UN | ١٧ - وجمهورية كرواتيا تضمن ﻷفراد الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية ما يلي: |
— La constitution et le droit constitutionnel relatif aux droits de l'homme et aux libertés ainsi qu'aux droits des communautés ou minorités ethniques et nationales dans la République de Croatie; | UN | - الدستور والقانون الدستوري الخاص بحقوق الانسان وحرياته، وحقوق الطوائف أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية في جمهورية كرواتيا؛ |
VI. COMMUNAUTÉS ET MINORITÉS ethniques et nationales | UN | سادسا - الجماعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية |
Le Conseil prend acte des rapports du Négociateur spécial pour les questions de succession et du Président du Groupe de travail des communautés et minorités ethniques et nationales. | UN | ويحيط المجلس علما بتقرير المفاوض الخاص المعني بمسائل الخلافة وتقرير رئيس الفريق العامل المعني بشؤون الطوائف واﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
VI. COMMUNAUTÉS ET MINORITÉS ethniques et nationales | UN | سادسا - المجتمعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية |
144. Les droits des communautés et minorités ethniques et nationales en Croatie sont garantis par diverses dispositions du droit national et international. | UN | ٤٤١ - وحقوق الجاليات واﻷقليات اﻹثنية والقومية في كرواتيا مضمونة بموجب مختلف أحكام القانون المحلي والدولي. |
4. Office gouvernemental des minorités ethniques et nationales | UN | ٤- المكتب الحكومي لﻷقليات اﻹثنية والقومية |
144. Les droits des communautés et minorités ethniques et nationales en Croatie sont garantis par diverses dispositions du droit national et international. | UN | ٤٤١- وحقوق الجاليات واﻷقليات اﻹثنية والقومية في كرواتيا مضمونة بموجب مختلف أحكام القانون المحلي والدولي. |
La Radiotélévision croate est tenue, conformément à l'article 56 de la loi sur les télécommunications, de respecter, entre autres, la dignité humaine et les droits fondamentaux de l'homme, et de promouvoir la compréhension à l'égard des membres des communautés ou minorités ethniques et nationales. | UN | وتُلزم المادة ٦٥ من قانون الاتصالات السلكية واللاسلكية دار الاذاعة والتلفزيون الكرواتية باحترام جملة أمور منها كرامة اﻹنسان والحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبتشجيع التفاهم مع المجموعات أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
22. L'Office gouvernemental des minorités ethniques et nationales a été créé en 1991 pour faciliter l'action du Gouvernement et favoriser les relations interethniques. | UN | ٢٢- أنشئ المكتب الحكومي لﻷقليات اﻹثنية والقومية في عام ١٩٩١ لتيسير وضع السياسة الحكومية في هذا الصدد والمساعدة على تعزيز العلاقات المتناسقة بين اﻹثنيات. |
Mais si la démocratie s'est répandue en Europe, la résurgence des conflits ethniques et nationaux fait planer une menace sur tous les États européens. | UN | وقد اتسعت الحدود الديمقراطية لأوروبا، وعلى الرغم من عودة النـزاعات الإثنية والقومية إلى الظهور، فإن هذه العملية تمثل اتجاهاً يمس جميع الدول الأوروبية. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'intensifier ses mesures visant à prévenir et à combattre la xénophobie et les préjugés raciaux parmi les responsables politiques, les fonctionnaires et le grand public, et de promouvoir la tolérance entre tous les groupes ethniques et nationaux. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها لمنع ومكافحة كره الأجانب والتحيز العنصري في صفوف السياسيين والموظفين العموميين وعامة الجمهور، وكذلك لتشجيع التسامح بين كل الجماعات الإثنية والقومية. |
Le serbe et l'alphabet cyrillique sont utilisés conformément aux dispositions de la Loi constitutionnelle de la Croatie, qui autorise les membres de toutes les communautés et minorités ethniques ou nationales en Croatie à utiliser leur langue et leur alphabet en public ou en privé. | UN | وتستخدم اللغة الصربية والكتابة السريلية طبقا ﻷحكام القانون الدستوري لكرواتيا الذي يكفل ﻷعضاء كافة الجماعات اﻹثنية والقومية واﻷقليات التي تعيش في جمهورية كرواتيا حرية الاستخدام العام والخاص للغاتها وكتابتها. |
La fin de la guerre froide a déclenché une vague pratiquement sans précédent de conflits ethniques et nationalistes qui ont mobilisé une grande part de l'attention et des ressources de la communauté internationale. | UN | لقد أدت نهاية الحرب الباردة إلى إثارة موجــة لــم يسبق لها مثيــل تقريبــا مــن الصراعات اﻹثنية والقومية التي أخذت تستقطــب الكثيــر مــن اهتمام المجتمع الدولي وموارده. |
52. Les dirigeants tant de la République fédérative de Yougoslavie que de la République de Serbie devront reconnaître l’aspiration légitime de la minorité albanaise du Kosovo à donner un contenu réel à son identité nationale et ethnique, ce qui est conforme aux obligations internationales de la République fédérative de Yougoslavie et à son droit interne. | UN | ٢٥- وسيتعين على زعامة كل من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا أن تعترفا بشرعية هدف اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو بتحقيق هويتهم اﻹثنية والقومية تحقيقاً فعالاً وهو اﻷمر الذي يتمشى مع الالتزامات الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقانونها المحلي. |
15. Au lendemain du conflit armé dont la Croatie a fait l'objet entre 1991 et 1995 et qui a provoqué des violences et harcèlements ethniques et xénophobes, une des premières priorités de la politique de la République de Croatie a été de normaliser les relations interethniques, et plus spécialement les relations entre les Croates et une partie de la communauté ou minorité ethnique et nationale serbe de Croatie. | UN | ٥١- وعقب النزاع المسلح الذي شهدته كرواتيا ما بين عام ١٩٩١ وعام ٥٩٩١، والذي سبب أعمال عنف ومضايقات إثنية ومعادية لﻷجانب، أصبحت إحدى اﻷولويات اﻷولى لسياسة جمهورية كرواتيا متمثلة في تطبيع العلاقات ما بين المجموعات اﻹثنية، وعلى اﻷخص العلاقات بين الكرواتيين وجزء من المجموعة أو اﻷقلية اﻹثنية والقومية الصربية في كرواتيا. |