"اﻹجازة العائلية" - Translation from Arabic to French

    • congé pour motif familial
        
    • un congé familial
        
    • congé pour raisons familiales
        
    • une grossesse
        
    14. La mise en place du programme de congé pour motif familial suppose de modifier le Règlement du personnel. UN ١٤ - وسيتطلب العمل ببرنامج اﻹجازة العائلية إدخال تعديلات على النظام اﻹداري للموظفين.
    iii) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, il peut être accordé à titre de congé pour motif familial : UN " ' ٣ ' رهنا بالشروط التي يضعها اﻷمين العام، يجوز منح اﻹجازة العائلية على النحو التالي:
    Pour l’essentiel, les modifications proposées ont pour objet de mettre en application le programme de congé pour motif familial décrit dans le document A/52/438, dont peuvent bénéficier les fonctionnaires relevant de la série 100 et, en fonction des conditions de leur engagement, ceux relevant de la série 200. UN وترمي التعديلات المقترحة أساسا إلى تطبيق برنامج اﻹجازة العائلية التي ورد ذكرها في الوثيقة A/52/438، والتي يمكن أن يفيد منها موظفو المجموعة ١٠٠ وكذلك موظفو المجموعة ٢٠٠، بحسب شروط تعيينهم.
    Ainsi, un congé de maternité ou un congé familial ne sauraient constituer un motif valable de non-renouvellement d'un contrat à durée déterminée. UN ولا تعد إجازة الحمل ولا الإجازة العائلية سببين وجيهين لإلغاء عقد عمل محدد المدة إلا إذا ألغيت الوظيفة من أساسها.
    Cependant seule la loi sur l'égalité interne interdit le non renouvellement d'un contrat de durée déterminée et la limitation de sa durée pour cause de grossesse ou de congé pour raisons familiales. UN ومع هذا، فإن قانون المساواة وحده هو الذي يحظر عدم تجديد عقد عمل ذي مدة محددة أو تقصير فترة سريانه بناء علي الحمل أو الإجازة العائلية.
    Mesures prises pour aider les femmes à réintégrer la population active après une grossesse ou un congé familial UN التدابير المتخذة لمساعدة المرأة للدخول ثانية في قوة العمل بعد الحمل أو الإجازة العائلية
    66. Le programme de congé pour motif familial décrit dans le document A/52/438 devrait contribuer à améliorer le moral des fonctionnaires, partant leur efficacité. UN ٦٦ - وأضاف يقول إن برنامج اﻹجازة العائلية الذي يرد وصفه في الوثيقة A/52/438 ينبغي أن يساهم في رفع معنويات الموظفين، وبالتالي زيادة فعالية أدائهم.
    Programme de congé pour motif familial UN برنامج اﻹجازة العائلية
    13. Les dispositions de ce programme de congé pour motif familial sont parfaitement conformes aux dispositions en vigueur, comme l’Assemblée générale l’a demandé dans sa résolution 51/226. UN ١٣ - ولا تخرج أحكام برنامج اﻹجازة العائلية هذا عن بارامترات الاستحقاقات الحالية، وفق ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٢٦.
    b) Rapport du Secrétaire général sur un programme de congé pour motif familial (A/52/438); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن برنامج اﻹجازة العائلية )A/52/438(؛
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur un programme de congé pour motif familial A/52/438. , sur l'application du système de notation des fonctionnaires A/C.5/51/55 et Corr.1. , sur un système de primes de rendement ou de gratifications A/52/439. UN وقد نظرت في تقارير اﻷمين العام عن برنامج اﻹجازة العائلية)١(، وعن تنفيذ نظام تقييم اﻷداء)٢(، وعن نظام جوائز أو مكافآت اﻷداء)٣( وعن تعديلات النظام اﻹداري للموظفين)٤(،
    I. PROGRAMME DE congé pour motif familial UN أولا - برنامج اﻹجازة العائلية
    76. L’Union européenne appuie pleinement les conclusions du rapport sur le programme de congé pour motif familial (A/52/438). UN ٧٦ - وتابع يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تماما الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير المتعلق ببرنامج اﻹجازة العائلية (A/52/438).
    Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur un programme de congé pour motif familial A/52/438. , sur l'application du système de notation des fonctionnaires A/C.5/52/55 et Corr.1. , sur un système de primes de rendement ou de gratifications A/52/439. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن برنامج اﻹجازة العائلية)٢(، وعن تنفيذ نظام تقييم اﻷداء)٣(، وعن نظام جوائز أو مكافآت اﻷداء)٤( وعن تعديلات النظام اﻹداري للموظفين)٥(،
    I. PROGRAMME DE congé pour motif familial UN أولا - برنامج اﻹجازة العائلية
    La loi relative aux contrats d'emploi (26.1. 2001/55) interdit la résiliation d'un contrat d'emploi valide pour cause de grossesse ou de congé pour raisons familiales jusqu'à nouvel ordre. UN 172- وقانون عقود العمل (26-1-2001/55) يحظر إنهاء علاقة العمل السارية إلى حين إشعار لاحق من جراء الحمل أو الإجازة العائلية.
    c) De modifier la législation pour interdire expressément aux employeurs le non-recrutement ou le non-renouvellement de contrats à durée déterminée en raison d'une grossesse; UN (ج) تعديل التشريعات للنص تحديدا على حظر قيام أرباب العمل بعدم تجديد عقود التوظيف المحددة المدة على أساس الإجازة العائلية والحد من مدة هذه العقود على هذا الأساس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more