"اﻹجراءات التي ستتخذ" - Translation from Arabic to French

    • les mesures à prendre
        
    • Mesures qui seront prises
        
    • des mesures à prendre
        
    • mesures à prendre dans
        
    • activités qui devaient être
        
    En mars 1998, la Commission publierait une communication sur les mesures à prendre en matière de vérification comptable. UN وفي آذار/مارس ٨٩٩١، تصدر المفوضية بلاغا عن اﻹجراءات التي ستتخذ في ميدان مراجعة الحسابات.
    Le Conseiller spécial du Haut Commissaire pour les institutions nationales et deux spécialistes des commissions de réconciliation se sont rendus en Sierra Leone pour faire le point de la situation et recommander les mesures à prendre. UN وسافر إلى سيراليون المستشار الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية التابع للمفوضية ومعه إثنان من خبراء لجان المصالحة لتقييم الحالة وتقديم توصيات بشأن اﻹجراءات التي ستتخذ مستقبلا.
    À cette fin, la Conférence a prié le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de convoquer une table ronde réunissant les donateurs et les pays de la région afin de coordonner les mesures à prendre dans les régions affectées par la présence de réfugiés. UN ولذلك طلب المؤتمر الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد مائدة مستديرة للمانحين وبلدان المنطقة بغية تنسيق اﻹجراءات التي ستتخذ في تلك المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين.
    DÉCENNIE DES NATIONS UNIES POUR LE DROIT INTERNATIONAL : Mesures qui seront prises EN 1999 À L'OCCASION DU CENTENAIRE DE LA PREMIÈRE CONFÉRENCE INTERNATIONALE DE LA PAIX ET DE LA CLÔTURE DE LA DÉCENNIE UN عقــد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي: اﻹجراءات التي ستتخذ في عام ١٩٩٩ والمكرسـة للاحتفال بالعيد المئوي للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    Il est encourageant qu'un groupe de travail ad hoc au sein du Département de la coordination des politiques et du développement durable ait commencé à élaborer un programme portant sur des objectifs précis et des mesures à prendre dans le cadre de l'Année internationale aux niveaux national, régional et international. UN وقال إنه من المشجع أن فريقا عاملا مخصصا داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة قد بدأ في إعداد برنامج محدد اﻷهداف ووضع اﻹجراءات التي ستتخذ احتفالا بالسنة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Il convient aussi de rappeler qu'une certaine planification stratégique a été nécessaire pour que nous élaborions des modalités d'action cohérentes, y compris la définition de procédures de suivi claires pour les activités qui devaient être menées sur le terrain. UN ونذكر بأنه كان من الضروري أيضا الانخراط بقدر ما في التخطيط الاستراتيجي لكفالة المضي في عملنا بطريقة متسقة، بما في ذلك وضع إجراءات رصد واضحة وتحديد الإجراءات التي ستتخذ في الميدان.
    215. La représentante a insisté sur les mesures à prendre à court terme, parmi lesquelles figurait la révision de la loi sur l'égalité des chances, qui devrait aboutir à la création d'un institut national des femmes. UN ٥١٢ - وشددت الممثلة على اﻹجراءات التي ستتخذ على المدى القصير، ومن بينها إدخال تعديلات على قانون تكافؤ الفرص، من المتوقع أن تفضي إلى إنشاء المعهد الوطني للمرأة.
    215. La représentante a insisté sur les mesures à prendre à court terme, parmi lesquelles figurait la révision de la loi sur l'égalité des chances, qui devrait aboutir à la création d'un institut national des femmes. UN ٥١٢ - وشددت الممثلة على اﻹجراءات التي ستتخذ على المدى القصير، ومن بينها إدخال تعديلات على قانون تكافؤ الفرص، من المتوقع أن تفضي إلى إنشاء المعهد الوطني للمرأة.
    5. Invite en outre le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à lui soumettre à sa cinquante-deuxième session un rapport sur les résultats du Sommet, y compris sur les mesures à prendre pour y donner suite à tous les niveaux appropriés. " UN " ٥ - تدعو كذلك المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا عن نتائج مؤتمر القمة، بما في ذلك اﻹجراءات التي ستتخذ لمتابعة نتائج المؤتمر على جميع الصعد المناسبة " .
    5. Invite le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à lui soumettre à sa cinquante-deuxième session par l'intermédiaire du Conseil économique et social un rapport sur les résultats du Sommet, y compris sur les mesures à prendre pour y donner suite à tous les niveaux appropriés. UN ٥ - تدعو المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن نتائج مؤتمر القمة، بما في ذلك اﻹجراءات التي ستتخذ لمتابعة نتائج المؤتمر على جميع الصعد المناسبة.
    Documentation Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour appliquer le programme de célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté (1996) et sur les mesures à prendre dans le cadre des préparatifs de la Décennie (résolution 50/107 de l'Assemblée générale) UN الوثائق: تقرير اﻷمين العام عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر )١٩٩٦( وعن اﻹجراءات التي ستتخذ تحضيرا للعقد )قرار الجمعية العامة ٥٠/١٠٧(
    5. Invite le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à lui présenter à sa cinquante-deuxième session, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, un rapport sur les résultats du Sommet, y compris sur les mesures à prendre pour y donner suite à tous les niveaux appropriés. UN ٥ - تدعو المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن نتائج مؤتمر القمة، بما في ذلك اﻹجراءات التي ستتخذ لمتابعة نتائج المؤتمر على جميع الصعد المناسبة.
    b) Mesures qui seront prises en 1999 à l’occasion du centenaire de la première Conférence internationale de la paix et de la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international UN اﻹجراءات التي ستتخذ في عام ١٩٩٩ والمكرسة للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    C'est pourquoi, pour compléter les Mesures qui seront prises sous les auspices de la Commission, il serait urgent d'élaborer un instrument juridique international garantissant que les coupables de cette infraction transnationale ainsi que les instigateurs et les complices seront effectivement traduits en justice. UN لـذا، فثمة حاجة ملحة لاستكمال اﻹجراءات التي ستتخذ تحت إشراف اللجنة بوضع صك دولي مناسب يكفل القيام على نحو فعال بتقديم مرتكبي هذه الجريمة الدولية، والمحرضين عليها والشركاء فيها، إلى العدالة.
    Selon la qualité et l'ampleur des Mesures qui seront prises au cours des cinq à dix prochaines années dans le domaine de la politique démographique et dans celui de la santé en matière de reproduction, notamment en ce qui concerne les services de planification de la famille, le monde comptera entre 6,9 et 7,4 milliards d'habitants en 2015. UN ورهنا بنوعية وحجم اﻹجراءات التي ستتخذ على مدى السنوات الخمس إلى العشر المقبلة في مجالي السياسات السكانية والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة، فإن مجموع سكان العالم سيتراوح بين ٦,٩ بلايين و ٧,٤ بليون نسمة في عام ٢٠١٥.
    5. Le texte présente une méthode d'élaboration des objectifs stratégiques et des mesures à prendre pour les réaliser. UN ٥ - ويوفر مشروع المنهاج نهجا لتحديد اﻷهداف الاستراتيجية وبيان اﻹجراءات التي ستتخذ لتحقيقها.
    Le rapport traite des mesures à prendre en vue de créer les conditions nécessaires au renforcement du développement social, à la réduction et l'élimination de la pauvreté, à l'amélioration de la qualité de la vie, à l'augmentation des emplois mieux rémunérés et à l'intégration sociale des groupes les plus vulnérables de la population. UN ويتناول التقرير اﻹجراءات التي ستتخذ من خلال تهيئة الظروف المؤدية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، وتخفيف حدة الفقر والحد منه، وتحسين نوعية الحياة، وتوسيع فرص العمالة المتزايدة، ورعاية اﻹدماج الاجتماعي ﻷضعف الفئات من السكان.
    Le 28 mai, le Président a consacré une session au thème intitulé < < Accords de prospérité > > à Cali (où habite une forte population noire), au cours de laquelle des activités qui devaient être menées au cours de l'année ont été évoquées. UN وفي 28 أيار/مايو، عقد رئيس الجمهورية جلسة، في مدينة كالي (حيث يوجد عدد كبير من السكان السود)، تناولت موضوع: " اتفاقات من أجل الرخاء " ، ونوقشت فيها الإجراءات التي ستتخذ خلال السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more