Si les substances chimiques qui sont biocumulatives se déposent dans les sédiments aquatiques, il peut y avoir amplification biologique dans la chaîne alimentaire, ce qui risque d'affecter les êtres humains et de constituer un grave danger pour les animaux terrestres. | UN | وإذا ما استقرت المواد الكيميائية ذات اﻷثر التراكمي اﻷحيائي في الرواسب المائية، يمكن أن يحدث تضخم احيائي في السلسلة الغذائية مما يؤثر بالتالي على اﻹنسان ويمكن أن تشكل خطرا كبيرا على الحيوانات البرية. |
Diversité biologique dans les écosystèmes forestiers | UN | التنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية للغابات |
Préservation de la diversité biologique dans les États insulaires en développement : rapport du Secrétaire général | UN | موارد التنوع اﻹحيائي في الدول الجزريـــة الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Par exemple, à la Dominique, il s’agit de protéger la diversité biologique des zones côtières et des mers et dans le Pacifique Sud, 11 pays élaborent ou mettent en oeuvre une série de projets portant sur 14 zones protégées. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك: مشروع التنوع اﻹحيائي في المناطق الساحلية والبحرية في دومينيكا و ١٤ منطقة حفظ في ١١ دولة في جنوب المحيط الهادئ، توجد كلها إما في مرحلة التصميم أو التنفيذ. |
Son but est de rechercher des solutions qui permettent de préserver la biodiversité dans des zones de petites exploitations agricoles. | UN | والهدف هو الاستفادة من البحوث في إيجاد خيارات مستندة إلى السياسات العامة من أجل الحفاظ على التنوع اﻹحيائي في النظم الزراعية لصغار الحائزين. |
57. Le programme sur population, aménagement du territoire et modification de l’environnement (PLEC) porte sur les ressources en terres et la diversité biologique d'agro-écosystèmes aménagés par de petits exploitants dans des régions tropicales et subtropicales d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ٥٧ - وفي برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي، تتركز اﻷنشطة على الموارد من اﻷراضي والتنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية التي يديرها المزارعون من أصحاب الحيازات الصغيرة في المناطق المدارية وشبه المدارية ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Renforcement de la capacité des pays à concevoir et mettre en œuvre des politiques énergétiques durables de production et d'utilisation de biocarburants en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | تعزيز القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ سياسات الطاقة المستدامة من أجل إنتاج واستخدام الوقود الإحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Préservation de la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement* | UN | موارد التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية* |
La situation actuelle de divers éléments de la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement est décrite dans les pages qui suivent. | UN | ٢ - يرد أدناه وصف للحالة الراهنة المتعلقة بجوانب التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Par ailleurs, la pauvreté chronique contribue à accélérer la dégradation des ressources naturelles et la désertification, et les habitats naturels continuent de se détériorer, appauvrissant la diversité biologique dans toutes les régions du monde. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفقر المزمن يزيد انحطاط الموارد الطبيعية والتصحر استفحالا في حين تواصل الموائل الطبيعية تدهورها، مما يترتب عليه إفقار التنوع اﻹحيائي في جميع أرجاء العالم. |
Compte tenu des nombreux facteurs influant sur la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement, la conservation de cette diversité dépasse leurs capacités. | UN | ٩ - ونظرا للعوامل العديدة التي تؤثر في التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن مسؤوليتها عن المحافظة على التنوع اﻹحيائي تفوق كثيرا قدراتها. |
v) Préservation de la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement (E/CN.17/1999/6/Add.5); | UN | ' ٥ ' موارد التنوع اﻷحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية )E/CN.17/1999/6/Add.5(؛ |
Cinq ans après l’adoption du Programme d’action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, on note certains progrès dans l’exécution de mesures visant à préserver la diversité biologique dans ces pays. | UN | ٣ - منذ اعتماد برنامج عمل التنمية المستدامة في بربادوس، قبل خمس سنوات، أحرز قدر من التقدم في تنفيذ تدابير حفظ التنوع اﻹحيائي في تلك الدول. |
c) Évaluation de la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement. Le Centre mondial de surveillance de la conservation de la nature a effectué une étude globale sur la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement. | UN | )ج( استعراض التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية - أجرى المركز العالمي لرصد حفظ البيئة استعراضا شاملا للتنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
b) Catastrophes naturelles. Les effets des catastrophes naturelles (ouragans, typhons, éruptions volcaniques, etc.) sur la diversité biologique des petits États insulaires en développement sont généralement plus marqués que dans des pays plus vastes; les habitats y sont en effet plus réduits et maintes espèces ne comptent qu’un petit nombre d’individus. | UN | )ب( الكوارث الطبيعية - يفوق عادة تأثير الكوارث الطبيعية )اﻷعاصير واﻷعاصير المدارية والثورات البركانية وما إلى ذلك( على التنوع اﻹحيائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية تأثيرها في البلدان اﻷكبر مساحة، من حيث نسبة اﻷضرار، وذلك بسبب ضيق مساحات مجموعات الموائل وقلة أعداد أصناف كثيرة في تلك البلدان. |
c) Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) : recherche et échange d'informations concernant la préservation et l'utilisation de la diversité biologique des terres arides, notamment dans le cadre des travaux de la Commission de l'UICN chargée de la gestion des écosystèmes. | UN | )ج( الاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية: اﻷبحاث وتبادل المعلومات فيما يتصل بحفظ التنوع اﻹحيائي في اﻷراضي الجافة والاستفادة منه بما في ذلك أعمال اللجنة التابعة للاتحاد والمعنية بإدارة النظام اﻹيكولوجي. |
Son but est de rechercher des solutions qui permettent de préserver la biodiversité dans des zones de petites exploitations agricoles. | UN | والهدف هو الاستفادة من البحوث في إيجاد خيارات مستندة إلى السياسات العامة من أجل الحفاظ على التنوع اﻹحيائي في النظم الزراعية لصغار الحائزين. |
Son but est de rechercher des solutions qui permettent de préserver la biodiversité dans des zones de petites exploitations agricoles. | UN | والهدف هو الاستفادة من البحوث في إيجاد خيارات مستندة إلى السياسات العامة من أجل الحفاظ على التنوع اﻹحيائي في النظم الزراعية لصغار الحائزين. |
135. Le programme PLEC porte sur les ressources en terres et la diversité biologique d'agro-écosystèmes aménagés par de petits exploitants dans des régions tropicales et subtropicales d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ١٣٥ - يركز برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي على الموارد من اﻷراضي والتنوع اﻹحيائي في النظم اﻹيكولوجية الزراعية التي يديرها المزارعون من أصحاب الحيازات الصغيرة في المناطق المدارية وشبه المدارية ﻷفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Renforcement de la capacité des pays à concevoir et mettre en œuvre des politiques énergétiques durables de production et d'utilisation de biocarburants en Amérique latine et dans les Caraïbes (Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes) | UN | تعزيز القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ سياسات الطاقة المستدامة من أجل إنتاج واستخدام الوقود الإحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) |
En Équateur, le projet Yatan Yacu Sacha a pour objectif de retrouver les connaissances ancestrales qui permettront de protéger les écosystèmes et la diversité biologique de la forêt amazonienne de Yatan Yacu Sacha. | UN | وفي إكوادور، يهدف مشروع " ياتان ياكو ساشا " إلى استعادة معارف السكان الأصليين لحفظ النظم البيئية والتنوع الإحيائي في غابة " ياتان ياكو ساشا " الأمازونية. |