"اﻹخلال بالنظام العام" - Translation from Arabic to French

    • atteinte à l'ordre public
        
    • de l'ordre public
        
    • troubler l'ordre public
        
    • trouble à l'ordre public
        
    • troubles à l'ordre public
        
    • atteintes à l'ordre public
        
    • perturber l'ordre public
        
    • troublé l'ordre public
        
    Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public Questions de procédure: Irrecevabilité pour défaut de fondement UN موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام
    Toutes actions politiques de nature à porter atteinte à l'ordre public sont à proscrire. UN تُمنع جميع الأعمال السياسية التي من شأنها الإخلال بالنظام العام.
    Conformément à la loi a été soumis en 1992 par un comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. UN حكم عليه وفقا للقانون في عام ٢٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام.
    Les autorités affirment que cette manifestation était illégale et visait à troubler l'ordre public. UN وتقول السلطات إن هذا التجمع كان غير قانوني مقصوداً به الإخلال بالنظام العام.
    Ils avaient été conduits à l'hôpital pour y être soignés avant d'être arrêtés pour trouble à l'ordre public. UN وقد أحضروا إلى أحد المستشفيات للمعالجة، ومن هناك اعتقلوا بتهمة الإخلال بالنظام العام.
    La diffusion récente d'une vidéo offensant l'Islam témoigne de la manière dont le droit à la liberté d'expression et la liberté de la presse peuvent être utilisés à mauvais escient pour inciter à la haine religieuse et ethnique ou engendrer des troubles à l'ordre public. UN وقد أظهر شريط الفيديو الذي عُرض مؤخرا والذي يتضمن إهانة للإسلام كيف يمكن أن يُساء استخدام الحق في حرية التعبير وحرية الصحافة للتحريض على الكراهية الدينية والعرقية أو التسبب في الإخلال بالنظام العام.
    Ces délits mineurs sont notamment les atteintes à l'ordre public et à la paix publique et sont invoqués par les autorités municipales, notamment lors des manifestations politiques. UN وتشمل هذه الجرائم البسيطة جرائم اﻹخلال بالنظام العام واﻷمن العام وتستخدمها السلطات البلدية للقيام، في جملة أمور، بمعالجة المظاهرات السياسية.
    D'autre part, la MISCA a pris des mesures anticipées pour prévenir des réactions négatives éventuelles de nature à perturber l'ordre public aux décisions prises lors du sommet de N'Djamena des 9 et 10 janvier 2014. UN واتخذت البعثة أيضا تدابير وقائية تحسبا لما يمكن أن تثيره القرارات المتخذة خلال مؤتمر قمة نجامينا المعقود في 9 و 10 كانون الثاني/يناير 2014 من ردود فعل سلبية من شأنها الإخلال بالنظام العام.
    Condamnation de l'auteur pour atteinte à l'ordre public UN موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام
    Le maire de Cacak a été accusé d'atteinte à l'ordre public pour avoir fait des déclarations attribuant la responsabilité de la désorganisation sociale causée par la guerre. UN ووُجهت الى عمدة كاشاك تهمة الإخلال بالنظام العام على أساس بيانات كان العمدة قد أدلى بها وحمّل فيها المسؤولية عن التفكك الاجتماعي بسبب الحرب.
    C'est ce qu'a relevé la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Shamsa, concernant deux ressortissants libyens qui séjournaient illégalement en Pologne et qui firent l'objet d'une décision d'expulsion pour atteinte à l'ordre public. UN وهذا ما لاحظته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شمسة، بشأن مواطنين ليبيين كانا يقيمان بصورة غير مشروعة في بولندا، وصدر في حقهما قرار بالطرد بسبب الإخلال بالنظام العام.
    Conformément à la loi a été soumis en décembre 1991 par le comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. UN حكم عليه وفقا للقانون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام.
    Conformément à la loi a été soumis en décembre 1991 par un comité local de rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour trouble de l'ordre public. UN حكم عليه وفقا للقانون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل ﻹقدامه على اﻹخلال بالنظام العام.
    L'état d'urgence intervient en cas de perturbation de la paix ou de l'ordre public, de catastrophe ou de circonstance grave qui affectent la vie de la nation. UN وتُعلن حالة الطوارئ في حالة تعكير اﻷمن أو اﻹخلال بالنظام العام أو في حالات الكوارث أو في الظروف الخطيرة التي تمس حياة اﻷمة.
    C'est pourquoi la plupart de ces États subordonnent tout acte du créancier visant à obtenir la possession à l'obligation pour ce dernier de ne pas troubler l'ordre public. UN لذلك يجعل معظم هذه الدول أي تصرف من جانب الدائن بهدف الحصول على الحيازة مشروطا بأن يتجنب الدائن الإخلال بالنظام العام.
    C'est pourquoi la plupart de ces États subordonnent tout acte du créancier visant à obtenir la possession à l'obligation pour ce dernier de ne pas troubler l'ordre public. UN لذلك يجعل معظم هذه الدول أي تصرّف من جانب الدائن بهدف الحصول على الحيازة مشروطا بأن يتجنب الدائن الإخلال بالنظام العام.
    L'enquête a donc permis d'établir que l'intéressé a utilisé frauduleusement le réseau Internet en vue de créer un site pour diffuser des pseudo-informations graves, ce qui constitue le délit de propagation de fausses nouvelles de nature à troubler l'ordre public. UN وقد مكّن التحقيق من إثبات أن الشخص المعني استخدم شبكة الإنترنت بصورة احتيالية في تصميم موقع لنشر معلومات زائفة خطيرة، الشيء الذي يمثل جنحة ترويج شائعات من شأنها الإخلال بالنظام العام.
    En outre, la LDH s'est inquiétée du fait que le critère de trouble à l'ordre public est rétabli et que les pouvoirs du parquet sont accrus. UN وعلاوة على ذلك، أبدت الرابطة قلقها إزاء تأسيس معيار الإخلال بالنظام العام وزيادة سلطات النيابة العامة(41).
    - Des 4 et 5 décembre 2000 (trouble à l'ordre public); UN - أحداث يومي 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2000 (الإخلال بالنظام العام
    Même si, dans de nombreux cas, le terrorisme en tant que tel n'était pas invoqué comme motif de la détention, des chefs d'accusation tels que les troubles à l'ordre public, la participation à un coup d'État ou la conduite d'activités prétendument illégales par l'opposition, ont été utilisés de façon récurrente par les gouvernements. UN ورغم عدم التعلّل بالإرهاب في حد ذاته كأساس للاحتجاز في حالات كثيرة، فقد تذرعت الحكومات على نحو متواتر بتهم مثل الإخلال بالنظام العام أو الضلوع في انقلاب أو ممارسة أنشطة معارضة يزعم أنها غير مشروعة.
    Dans le même temps, en cas d'atteintes à l'ordre public, la plupart des tribunaux n'ont infligé que des amendes légères, qui ne sont pas suffisantes pour dissuader les délinquants et prévenir la récidive. UN وفي الوقت نفسه، أدت معظم قرارات المحكمة في حالات اﻹخلال بالنظام العام إلى فرض غرامات نقدية صغيرة لم تكن كافية لردع المجرمين ومنعهم من تكرار جرائمهم.
    L'enquête préliminaire a montré que des éléments armés cherchant à provoquer une agitation politique utilisaient les enfants pour perturber l'ordre public. UN وأشارت التحقيقات الأولية إلى أن عناصر مسلحة تعمل على نشر الفتنة السياسية هي التي تستخدم أولئك الأطفال في محاولة للتحريض على الإخلال بالنظام العام.
    Il a été placé en détention de sécurité pendant 15 jours par le service de sécurité publique locale conformément à la loi, pour avoir participé à la préparation d'activités illégales dans le comté de Tanghe le 23 août 1999, qui ont troublé l'ordre public dans la commune. UN ووضعته دائرة الأمن العام، المحلية طبقاً للقانون، في الاحتجاز الأمني لمدة 15 يوماً، لمشاركته في التحضير لأنشطة غير مشروعة في مقاطعة تانغيه في 23 آب/أغسطس 1999، أدت إلى الإخلال بالنظام العام في المقاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more