"اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة" - Translation from Arabic to French

    • SERNAM
        
    • Service national de la femme
        
    • le Service national
        
    Au début de 1999, le SERNAM distribuera une brochure explicative sur cette Convention dont le texte complet sera publié par la suite. UN وفي هذا الصدد توزع اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة كتيبا يشرح الاتفاقية في أوائل عام ٩٩٩١ ثم تصدر بعد ذلك النص الكامل.
    Le SERNAM a contribué à ce projet en organisant un séminaire destiné aux avocats. UN وتساعد اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة في هذا الجهد بعقد حلقة دراسية للمحامين.
    Il s’agit d’un programme gouvernemental, interministériel, coordonné par le SERNAM et mis en oeuvre dans 84 municipalités sur l’ensemble du territoire. UN وهذا برنامج حكومي مشترك بين الوزارات تنسقه اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة وينفذ في ٤٨ بلدية في جميع أنحاء البلد.
    Le Service national de la femme entend pérenniser les initiatives les plus probantes en les rattachant à des enchaînements productifs. UN وتهدف الإدارة الوطنية لشؤون المرأة إلى الحفاظ على استمرارية المبادرات الأكثر نجاحا بربطها بالعجلة الإنتاجية.
    Il a en outre pris note des activités menées par le Service national de la femme pour protéger les femmes contre la violence intrafamiliale et combattre le travail des enfants. UN ولاحظت بوتان أيضاً العمل الذي اضطلعت به الإدارة الوطنية لشؤون المرأة من أجل ضمان حماية النساء من العنف المنزلي ومكافحة عمل الأطفال.
    Le SERNAM a mis au point, en s’appuyant sur les centres d’information sur les droits de la femme, des stratégies visant à promouvoir ces droits. UN ومن خلال المراكز اﻹعلامية لحقوق المرأة، استحدثت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة استراتيجيات لتعزيز حقوق المرأة.
    Le SERNAM a participé au débat sur le vote d’une motion parlementaire visant à introduire au Chili le délit de traite des blanches. UN وقد شاركت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة في مناقشة إجراء برلماني بفرض قانون في شيلي يجرم الاتجار بالمرأة.
    Le SERNAM veille à l’imposition des sanctions et des mesures conservatoires décidées par les tribunaux en vertu de la loi No 19 325 et en contrôle l’application lorsque ceux-ci lui en confient la responsabilité. UN وتشمل التدابير اﻷخرى مراقبة وإعمال العقوبات وتدابير الحماية التي تفرضها المحاكم بموجب القانون رقم ٥٢٣٩١، حيث توكل المحاكم هذه المهمة إلى اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    Le Plan 1994-1999 pour l’égalité des femmes, élaboré par le SERNAM, a été intégré au programme mis en oeuvre par le Gouvernement chilien. UN لقد أدرجت في برنامج حكومة شيلي خطة المساواة في الفرص من أجل المرأة ٤٩٩١-٩٩٩١، التي أعدتها اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    Le SERNAM collabore avec des spécialistes de tous les secteurs afin de dégager des consensus et de rechercher des mesures susceptibles d’amorcer l’évolution culturelle et juridique nécessaire pour garantir à la femme l’égalité des chances. UN وتعمل اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة مع أخصائيين في جميع القطاعات سعيا إلى تحقيق توافق في اﻵراء واتخاذ تدابير ﻷحدث التغيرات الثقافية والقانونية اللازمة لكفالة المساواة في الفرص من أجل المرأة.
    Un groupe de travail intersectoriel a été créé au niveau national et 13 autres au niveau régional, coordonnés par le SERNAM et chargés de l’application et du suivi du Programme en faveur de l’emploi des femmes pauvres, notamment de celles qui sont chefs de famille. UN وتنسق اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة فيما بين قوات العمل هذه، التي تقع على عاتقها مسؤولية تنفيذ ومراقبة البرنامج الوطني للتدريب المهني للنساء ذوات الدخل المنخفض، ولا سيما النساء من ربات اﻷسر المعيشية.
    La famille est l’agent socialisant de base qui fournit les modèles socioculturels de comportement, c’est pourquoi le SERNAM a aussi pour tâche de cerner la réalité familiale et de contribuer à la valorisation et au renforcement de l’image de la famille. UN ولما كانت اﻷسرة عاملا أساسيا في إضفاء الصبغة الاجتماعية على أنماط السلوك الاجتماعية والثقاقية، فإنه يعهد إلى اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة بمهام متنوعة للارتقاء بالوعي فيما يتعلق بحقائق الحياة اﻷسرية ولتعزيز اﻷسرة وتدعيمها.
    Le SERNAM a assuré le suivi de l’application de la Circulaire No 247 du Ministère de l’éducation, laquelle porte sur le maintien des adolescentes enceintes dans le système scolaire, circulaire dont le contenu figure également dans le dossier scolaire. UN وترصد اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة تنفيذ منشور وزارة التعليم رقم ٢٤٧، الذي يهدف إلى إبقاء الفتيات الحوامل في النظام التعليمي. ويتضمن نموذج اﻷداء المدرسي المعلومات المتعلقة بهذه المسألة.
    En 1998, la Direction régionale métropolitaine (Santiago) du SERNAM a organisé un concours de projets pilotes de gestion décentralisée à l’intention de la société civile. UN وفي عام ٨٩٩١، يدعو مكتب اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة في منطقة العاصمة منظمات المجتمع المدني للتنافس على تمويل مشاريع إدارية نموذجية ولامركزية.
    Le SERNAM se propose de continuer à participer au suivi des questions inscrites à l’ordre du jour tripartite mis au point par les travailleurs, les chefs d’entreprise et les pouvoirs publics au sein du troisième Forum pour le développement productif. UN وتنوي اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة مواصلة مشاركتها في جدول اﻷعمال الثلاثي للعمال، وأصحاب العمل، والحكومة، ومتابعته، في المحفل الثالث المعني بالتنمية اﻹنتاجية.
    Le SERNAM a également élaboré une proposition visant à intégrer le principe de l’égalité des chances entre les sexes dans les programmes de sixième année de l’enseignement primaire. UN وأعدت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة مقترحا بإدراج مبدأ المساواة في الفرص من أجل المرأة في منهاج السنة السادسة من التعليم الابتدائي.
    Étant donné l'importance de cette question, un plan intersectoriel de lutte contre la violence au sein de la famille, dont s'occupe le Ministère de la santé en collaboration avec le Service national de la femme, a été mis au point. UN ونظراً إلى أهمية هذه القضية، تمت صياغة خطة مشتركة بين القطاعات حول العنف المنزلي؛ وستتولّى تنفيذها وزارة الصحة بالاشتراك مع الإدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    Il est actuellement révisé par le sous-secrétariat à la santé et par le Service national de la femme, qui participe aux travaux, avant d'être renvoyé au Parlement. UN والمشروع الآن في مرحلة التنقيح قبل تقديمه من جديد إلى البرلمان لبدء الإجراءات، وهو ما تعكف عليه حاليا وكالة وزارة الصحة بالاشتراك مع الإدارة الوطنية لشؤون المرأة.
    1. Service national de la femme (SERNAM) UN 1- الإدارة الوطنية لشؤون المرأة (SERNAM)
    Il s'agit d'un organisme de dialogue permanent auquel participent les principales organisations représentatives de ce secteur, les organismes publics chargés de formuler et de mettre en oeuvre les politiques d'aide productive ainsi que le Service national de la femme. UN ويهدف هذا المحفل إلى إجراء حوار دائم تشترك فيه المنظمات الرئيسية التي تمثِّل القطاع والهيئات العامة المسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات التي تهدف إلى تحسين الإنتاج، علاوة على الإدارة الوطنية لشؤون المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more