Une division rationnelle du travail devrait être recherchée afin d'éviter les doubles emplois et le gaspillage. | UN | والتقسيم الرشيد للعمل أمر ينبغي السعي إلى تحقيقه لتفادي اﻹزدواجية والتبذير. |
Celle-ci est essentielle si l'on veut mener à bien et coordonner efficacement les activités d'aide aux pays touchés, en évitant les doubles emplois et en évaluant de façon fiable les besoins et les priorités de ces pays, à la lumière des ressources disponibles. | UN | وهذا الاشراك أساسي لتنفيذ اﻷنشطة ذات الصلة بفعالية إذا أريد دعم البلدان المتضررة، ومن أجل تفادي اﻹزدواجية في الجهود وكفالة التقييم الموثوق لحاجات البلدان المتضررة وأولوياتها في ضوء الموارد المتاحة. |
Grâce au Comité, les organisations qui ont en commun plusieurs gouvernements membres sont chacune au courant des travaux des autres et peuvent se concerter pour une mise en oeuvre efficace des programmes de travail et des décisions adoptés par leurs organes directeurs et éviter ainsi les doubles emplois. | UN | وبالنسبة للمنظمات ذات العضوية الحكومية المتداخلة، توفر اللجنة فرصة لكي تصبح كل منظمة على علم ببرامج عمل المنظمات اﻷخرى، وللنظر في سبل ووسائل تنفيذ برامج العمل هذه والمقررات التي تتخذها هيئات إدارتها تنفيذا فعالا وبأقل درجة من اﻹزدواجية. |
Elle devrait être conçue pour l'échange d'informations pratiques et garantir plus de transparence tout en évitant les chevauchements. | UN | كما يجب أن تُصَمَمْ من أجل تبادل المعلومات العملية وأن تضمن زيادة الشفافية مع الحيلولة دون الإزدواجية. |
Le secrétariat a été prié de mener les activités de suivi appropriées et de faire rapport à la Commission sur la manière dont il s'acquitterait de sa fonction de coordination pour éviter des chevauchements et assurer une harmonie dans la rédaction de ces divers projets. | UN | وطُلب من الأمانة العامة الاضطلاع بالرصد الملائم وتقديم تقارير إلى اللجنة بشأن كيفية إنجاز وظيفة التنسيق لتفادي الإزدواجية في العمل وكفالة التساوق في إعداد المشاريع المختلفة. |
Cette dualité existe en chacun de nous et parfois, elle prend une forme | Open Subtitles | أعتقد أن الإزدواجية بداخلنا كلنا أحيانا تتخذ أشكال |
Les vérificateurs internes communiqueront leurs plans de travail aux vérificateurs externes afin d'éviter le chevauchement des tâches. | UN | وسيتم تقاسم خطة عمل المراجعة الداخلية للحسابات مع مراجعي الحسابات الخارجيين، وذلك في جهد لتفادي اﻹزدواجية في العمل. |
92. (Note: Le contenu de l=ancien paragraphe est reflété au paragraphe 23 pour éviter une répétition.) | UN | 92 - (ملاحظة: محتويات هذه الفقرة سابقاً واردة في الفقرة 23 بغية تجنب الإزدواجية.) |
Cette activité doit bénéficier d'un rang de priorité élevé, premièrement pour éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources et, deuxièmement, pour aider à déterminer les points forts et les points faibles dans la recherche de solutions; | UN | ويجب أن تحظى هذه العملية بأولوية عالية، أولا لتجنب اﻹزدواجية في الجهود واستنزاف الموارد؛ وثانيا للمساعدة في تحديد جوانب الضعف وجوانب القوة في البحث عن الحلول؛ |
Par conséquent, il convient de chercher à éviter les doubles emplois en utilisant, lorsqu’il y a lieu, les systèmes de communication existants des organisations et instruments internationaux, et en harmonisant, si possible, les systèmes existants de suivi et d’établissement de rapports. | UN | لذلك ينبغي بذل الجهود من أجل تفادي اﻹزدواجية عن طريق استخدام، حيثما أمكن، نظم اﻹبلاغ القائمة في المنظمات والصكوك الدولية، وعن طريق الموائمة، حيثما يقتضي اﻷمر، بين نظم الرصد واﻹبلاغ القائمة. |
D'autres réformes sont également requises d'urgence, s'agissant notamment de rationaliser les travaux de l'Assemblée, réduire les doubles emplois et donner à l'Organisation une assise financière plus saine. | UN | والحاجة إلى إصلاحات أخرى ماسة أيضا، لا سيما اﻹصلاح المتعلق بتبسيط العمل في هذه الجمعية العامة وتقليل اﻹزدواجية والتداخل، ووضع المنظمة على أساس مالي أمتن. |
Renforcement des capacités de gestion sur le terrain : La délégation de responsabilités de gestion au personnel sur le terrain réduit les doubles emplois, augmente la capacité d'adaptation et améliore le moral du personnel : | UN | تعزيز القدرة اﻹداية في الميدان: يؤدي تفويض المسؤولية اﻹدارية إلى الميدان إلى الحد من اﻹزدواجية وزيادة القدرة على الاستجابة وتحسين معنويات الموظفين: |
Pour éviter les doubles emplois dans la planification au niveau national, les programmes d'action nationaux pourraient également constituer les éléments de gestion des écosystèmes fragiles prévus dans les plans nationaux de développement durable envisagés dans le programme Action 21. | UN | ولتفادي اﻹزدواجية في عمليات التخطيط على الصعيد الوطني، يمكن لبرامج العمل الوطنية أن تكون أيضا بمثابة تلك اﻷجزاء من خطط التنمية المستديمة الوطنية المتوخاة في جدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بإدارة النظم اﻹيكولوجية الهشة. |
119. Plusieurs délégations ont noté qu'il n'était pas fait mention des activités des donateurs bilatéraux et autres dans le rapport. À leur avis, il fallait coordonner tous les programmes en Zambie de manière à éviter les doubles emplois. | UN | ٩١١ - ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن أنشطة المانحين الثنائيين وغيرهم؛ وأن الحاجة تدعو الى بذل الجهود لتنسيق جميع البرامج في زامبيا لتفادي اﻹزدواجية. |
119. Plusieurs délégations ont noté qu'il n'était pas fait mention des activités des donateurs bilatéraux et autres dans le rapport. À leur avis, il fallait coordonner tous les programmes en Zambie de manière à éviter les doubles emplois. | UN | ٩١١ - ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن أنشطة المانحين الثنائيين وغيرهم؛ وأن الحاجة تدعو الى بذل الجهود لتنسيق جميع البرامج في زامبيا لتفادي اﻹزدواجية. |
119. Plusieurs délégations ont noté qu'il n'était pas fait mention des activités des donateurs bilatéraux et autres dans le rapport. À leur avis, il fallait coordonner tous les programmes en Zambie de manière à éviter les doubles emplois. | UN | ٩١١ - ولاحظت بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن أنشطة المانحين الثنائيين وغيرهم؛ وأن الحاجة تدعو الى بذل الجهود لتنسيق جميع البرامج في زامبيا لتفادي اﻹزدواجية. |
35. L'Union européenne pense que le dialogue sur le renforcement de la coopération pour le développement par le partenariat doit rester étroitement lié aux travaux des grandes commissions de l'Assemblée générale et en particulier de la Deuxième Commission, et qu'il faut éviter les doubles emplois et les chevauchements. | UN | ٣٥ - واستطردت قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الحوار بشأن تعزيز التعاون من أجل التنمية عن طريق الشراكة ينبغي أن يظل متصلا اتصالا وثيقا بعمل اللجان الرئيسية في الجمعية العامة، وخصوصا في اللجنة الثانية، وفي نفس الوقت ينبغي ملافاة اﻹزدواجية في المواضيع والشكل. |
Interpol prévoit d'autres activités, notamment dans le domaine de la formation des responsables de l'application des lois, et entend suivre les activités d'autres organisations internationales ou y participer pour partager des informations et éviter les chevauchements d'activités. | UN | وتخطط الانتربول لأنشطة أخرى، وخاصة في مجال التدريب على إنفاذ القوانين، وهي سترصد أنشطة سائر المنظمات الدولية أو تشارك فيها من أجل تقاسم المعلومات وتجنب الإزدواجية في الجهود. |
Ainsi, on ne saurait trop insister sur le besoin d'efforts coordonnés aux échelons national, régional et international afin d'utiliser de façon optimale les ressources disponibles et d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. | UN | وتبعا ذلك، فإننا لن نكون مغالين مهما قلنا في التأكيد على ضرورة بذل جهود منسقة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لتحقيق أقصى استفادة فعالة من الموارد المتاحة ولتفادي الإزدواجية والتداخل. |
En plus de la nécessité d'une action globale et harmonisée de tous les acteurs concernés, il est indispensable de répartir clairement les tâches, de combler les lacunes dans les activités et d'éliminer les chevauchements dans le travail. | UN | وبالإضافة إلى أن على الجهات الفاعلة المعنية أن تتخذ الاجراءات الشاملة والمتسقة، من الضروري تقسيم المهام بوضوح وملء الفراغ على مستوى الأنشطة والقضاء على الإزدواجية في العمل. |
Cette dualité récente avec le Dragon vous désoriente. | Open Subtitles | (هذه الإزدواجية الجديدة مع (التنين محيرة لك |
On pourrait fusionner certains organismes pour réduire au minimum le chevauchement d'activités et permettre d'utiliser au mieux les ressources disponibles. | UN | وقد تدمج وكالات أخرى للتقليل الى أدنى حد ممكن من اﻹزدواجية والتداخل في اﻷنشطة وللاستفادة الى أقصى حد ممكن من اﻷموال المتاحة. |
95. (Note: Le contenu de l=ancien paragraphe est reflété au paragraphe 22 pour éviter une répétition.) | UN | 95 - (ملاحظة: محتويات هذه الفقرة سابقاً واردة في الفقرة 22 وذلك بغية تجنب الإزدواجية.) |