"اﻹطارية لﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • Convention-cadre des Nations Unies
        
    • Conventioncadre des Nations Unies
        
    • Convention-cadre sur
        
    • contrats-cadres de l'ONU
        
    Elle a ratifié la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies concernant les changements climatiques. UN وذكر أخيرا أن بلده صدق اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Elle appuie donc avec enthousiasme la conclusion de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, dont elle s'enorgueillit d'être au nombre de ses premiers signataires. UN لذلك نؤيد بحماسة إبرام الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ، ويسرنا أن نكون من بين أول الموقعين عليها.
    Le manque de résolution de certains pays a nui à la crédibilité de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN لقد تضاءلت مصداقية الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ نتيجة عدم التزام بعض البلدان.
    Notant les dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et en particulier ses articles 7 et 8, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو للاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، ولا سيما مادتيه 7 و8،
    Il a rapidement exposé les difficultés rencontrées par les autochtones pour participer aux activités de l'ONU et a évoqué la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Comité intergouvermental concernant les détenteurs de savoirs traditionnels créé par l'OMPI. UN وتحدث بصورة عامة عن الصعوبات التي تعترض مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات الأمم المتحدة، وأشار إلى الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، واللجنة الحكومية الدولية المعنية بأصحاب المعارف التقليدية التي أنشأتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Sur la 6e et 7e conférences des parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques (COP6) UN المؤتمرين السادس والسابع للأطراف فـي الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصـة بالتغيرات المناخيـة (COP6).
    Par ailleurs, certains des articles faisant l'objet des contrats-cadres de l'ONU ne pouvaient pas toujours être obtenus auprès des fournisseurs de pays en développement. UN وبعض المنتجات التي تقتضيها عادة العقود الإطارية للأمم المتحدة لا تتوافر دائما لدى الصانعين في البلدان النامية.
    Cela s'oppose fortement aux efforts déployés au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وهذا يتناقض تناقضا حادا مع الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Notre Parlement a ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN وصادق برلماننا على الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il importe donc au plus haut point que tous les membres de la communauté internationale s'efforcent de prendre un engagement politique ferme avant la prochaine Conférence de Kyoto, en vue de l'adoption d'un protocole plus strict visant à renforcer la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN لذلك من الضروري أن يسعى جميع أعضاء المجتمع الدولي سعيا جهيدا لقطع التزام سياسي حازم قبل انعقاد مؤتمر كيوتو القادم، باعتماد بروتوكول أقوى لتعزيز الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Il aurait préféré un texte plus concis énonçant des principes fondamentaux, à l’instar de l’article 14 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وذكر أنه كان يفضل نصا أكثر إيجازا يتناول المبادئ اﻷساسية، على نمط المادة ١٤ من الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن التغير المناخي.
    Sous réserve de confirmation par la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et à la Convention sur la diversité biologique, le FEM fera fonction de mécanisme financier pour la mise en oeuvre des deux conventions et appliquera les directives émanant d'une assemblée et d'un conseil intergouvernementaux. UN ورهنا بموافقة مؤتمر أطراف الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ لعام ١٩٩٢ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، فإن مرفق البيئة العالمية سيعمل بوصفه اﻵلية المالية لتنفيذ الاتفاقيتين، بتوجيه من جمعية ومجلس حكوميين دوليين.
    7. L'ANASE attend avec intérêt les résultats de la troisième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu en décembre 1997 à Kyoto. UN ٧ - وتنتظر الرابطة باهتمام نتائج المؤتمر الثالث لﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة لتغير المناخ، الذي سيعقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ في كيوتو.
    La communauté internationale espère que des progrès sérieux seront accomplis à la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra en décembre à Kyoto. UN ويأمل العالم في إحراز تقدم جاد في الدورة الثالثة، في كانون اﻷول/ ديسمبر، لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ، التي ستعقد في كيوتو.
    11. S'agissant de la protection du climat mondial, il y a lieu de se féliciter de la Déclaration ministérielle qu'a adoptée la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à sa deuxième session. UN ١١ - وفيما يتعلق بحماية المناخ العالمي، أبدت سرورها لاعتماد البيان الوزاري في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    La Déclaration ministérielle publiée à l'issue de la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a d'ailleurs reconnu et appuyé ce rapport comme étant la plus large évaluation scientifique faisant autorité en matière de changements climatiques. UN ومن الجدير بالذكر أنه في البيان الوزاري الذي صدر نتيجة لانعقاد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ، ورد أن ذلك التقرير قد تم العلم به وإقراره باعتباره يمثل أوفى تقييم علمي يعتد به فيما يتعلق بتغير المناخ.
    26. En ce qui concerne le projet de Convention-cadre des Nations Unies contre la criminalité organisée, le Brésil estime qu'il mérite d'être appuyé et encourage la Troisième Commission à formuler une recommandation dans ce sens. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة ترى البرازيل أن هذا المشروع يستحق التأييد وتشجع اللجنة الثالثة على صياغة توصية في هذا الصدد.
    L'investissement étranger direct et les changements climatiques sont un autre domaine dans lequel le secrétariat a commencé de recueillir des données et a entrepris des recherches sur les politiques d'investissement sans incidence sur le climat tant à l'échelle nationale qu'internationale, souvent en étroite coopération avec la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وكان موضوع الاستثمار الأجنبي المباشر وتغير المناخ أحد المجالات الأخرى التي باشرت فيها الأمانة جمع البيانات وإجراء بحوث بشأن سياسات الاستثمار غير الضارة بالمناخ على الصعيدين الوطني والدولي، وقامت بذلك في الغالب بتعاونٍ وثيق مع الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    4. Prend note des efforts déployés pour mettre en place à Bonn des services administratifs communs avec la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et prie le Secrétaire exécutif de lui rendre compte à sa cinquième session de tout résultat à cet égard, compte tenu des spécificités de la Convention ainsi que des règles de gestion financières de la Conférence des Parties; UN 4- يحيط علماً بالأعمال الجارية لإنشاء خدمات إدارية مشتركة في بون مع الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ؛ ويطلب إلى الأمين التنفيذي أن يحيط المؤتمر علماً في دورته الخامسة بكل ما يستجد في هذا الصدد آخذا في الاعتبار الجوانب الفريدة للاتفاقية، وكذلك النظام المالي لمؤتمر الأطراف؛
    des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques (COP6) UN بشأن المؤتمرين السادس والسابع للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغييرات المناخية (COP6)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more