"اﻹعلام الالكترونية" - Translation from Arabic to French

    • médias électroniques
        
    • communication électroniques
        
    • d'information électroniques
        
    • télévision
        
    • radiodiffusée
        
    Les médias électroniques, en particulier la télévision, ne produisent en général pas leurs propres émissions, mais font des reportages exclusivement pour les médias croates et diffusent directement les émissions croates. UN فوسائل اﻹعلام الالكترونية وخصوصا التليفزيون لا تنتج برامجها بنفسها ولكن عملها يقتصر على ما تنشره وسائل اﻹعلام الكرواتية وعلى البرامج الكرواتية التي تذاع مباشرة.
    Le Gouvernement devrait accorder à tous les principaux partis politiques l'égalité d'accès aux médias électroniques contrôlés par l'Etat. UN وينبغي أن تمنح الحكومة جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية فرصاً متساوية للوصول إلى وسائل اﻹعلام الالكترونية المملوكة للدولة.
    La politique nationale en matière de communication autorise la création de médias électroniques privés qui sera réglementée par le décret relatif à la radiodiffusion privée. UN وتنص السياسة الوطنية للاتصالات أيضا على الملكية الخاصة لوسائط اﻹعلام الالكترونية التي تنظم بموجب مرسوم اﻹذاعة الخاصة.
    Ces fléaux découlent presque invariablement d'exigences et d'excès importés de milliers de kilomètres de distance, le plus souvent par le biais des moyens de communication électroniques. UN هذه البلايا تجلبها، على نحو ثابت تقريبا، المطالب والمنكرات المستوردة من أماكن تبعد آلاف اﻷميال، بمساعدة وسائط اﻹعلام الالكترونية في معظم اﻷحيان.
    Quoi qu'il en soit, il doute de l'opportunité de rendre publics les débats de la Commission, notamment par le truchement des moyens d'information électroniques. UN وعلى أية حال، فإنه يتساءل عن الحاجة إلى جعل هذه اﻹجراءات علنية، وخاصة عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية.
    En 1995 et 1996, le Groupe des médias électroniques a produit 130 émissions de radio et 135 émissions de télévision sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، أصدرت وحدة وسائط اﻹعلام الالكترونية ٠٣١ تقريراً إذاعياً و٥٣١ تقريراً متلفزاً عن قضايا حقوق اﻹنسان.
    Les journaux et les médias électroniques ont été cités comme exemple d'entités ambiguës à cet égard; UN وذكرت الصحافة ووسائط اﻹعلام الالكترونية كأمثلة على هذه الهيئات الملتبسة؛
    Le monopole des médias électroniques par le Nord doit être brisé. UN وينبغي كسر احتكار الشمـــال لوسائط اﻹعلام الالكترونية.
    Les journaux et les médias électroniques ont été cités comme exemple d'entités ambiguës à cet égard; UN وذكرت الصحافة ووسائط اﻹعلام الالكترونية كأمثلة على هذه الهيئات الغامضة؛
    Les médias électroniques, en particulier la télévision, ne produisent en général pas leurs propres émissions, mais font des reportages exclusivement pour les médias croates et diffusent directement les émissions croates. UN فوسائط اﻹعلام الالكترونية وخصوصا التليفزيون لا تنتج برامجها بنفسها ولكن عملها يقتصر على ما تنشره وسائط اﻹعلام الكرواتية وعلى البرامج الكرواتية التي تبث مباشرة.
    En Bosnie-Herzégovine, il serait très important d'apporter un soutien aux médias électroniques. UN وشددت على أهمية تعزيز وسائط اﻹعلام الالكترونية في البوسنة والهرسك.
    Les principaux médias électroniques sont aux mains des grands partis politiques. UN فجميع وسائط اﻹعلام الالكترونية الرئيسية تخضع لسيطرة اﻷحزاب السياسية الرئيسية.
    Ce séminaire offrira une formation dans le domaine des médias électroniques et de la presse écrite à au moins 25 femmes journalistes qui assurent la couverture des conférences internationales. UN وسيجري في تلك الحلقة الدراسية تدريب ما لا يقل عن ٢٥ صحفية، من الصحفيات اللواتي يقمن بتغطية المؤتمرات الدولية، على وسائط اﻹعلام الالكترونية والمطبوعة.
    Néanmoins, nous recherchions un programme conçu pour atteindre le plus de personnes possible grâce aux médias électroniques et à la presse écrite, à l'enseignement scolaire et à l'éducation des adultes. UN وبالرغم من ذلك، كنا نرغب في برنامج يستهدف الوصول إلى أكبر عدد من الناس قدر المستطاع من خلال وسائط اﻹعلام الالكترونية والمطبوعة، والمدارس وتعليم البالغين.
    Il s’est employé à utiliser d’une manière plus active les moyens d’information traditionnels, telle la radiodiffusion, et les nouveaux médias électroniques, ainsi qu’à mettre en place un système plus efficace de collecte et de diffusion d’informations. UN وسلكت اﻹدارة سبيلا أكثر فاعلية في استخدام وسائط اﻹعلام التقليدية مثل البث اﻹذاعي ووسائط اﻹعلام الالكترونية الجديدة؛ كما تقوم حاليا بوضع نظام يتسم بدرجة أكبر من الفاعلية لجمع اﻷخبار وإيصال الخدمات.
    Toutes les parties sont convenues qu'une réglementation appropriée des médias électroniques s'imposait et que les lois sur la radiotélévision faisaient défaut aussi bien au niveau des entités que de l’État. UN ووافق جميع اﻷطراف على ضرورة التنظيم السليم لوسائط اﻹعلام الالكترونية وعلى أنه لا توجد قوانين بشأن اﻹذاعة العامة على صعيدي الكيانين أو الدولة.
    Il est noté également avec satisfaction que les amendements proposés à la loi en question prévoient notamment la répression de la diffusion d'idées racistes à travers les médias électroniques. UN ويلاحظ أيضاً بارتياح أن التعديلات المقترح إدخالها على هذا القانون تشمل تجريم التعبير عن أفكار عنصرية بواسطة وسائل اﻹعلام الالكترونية.
    64. Mlle Jacobsen relève avec satisfaction que l'information sur la population et le développement peut être obtenue facilement au moyen des médias électroniques. UN ٦٤ - وأشارت بارتياح إلى أن المعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية يسهل الحصول عليها عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية.
    23. Les progrès rapides des moyens de communication électroniques ont une grande incidence sur les stratégies de communication du Fonds. UN ٢٣ - يُحدث أثر التغيرات السريعة في مجال وسائط اﻹعلام الالكترونية تأثيرا عظيما في استراتيجيات الاتصال لليونيسيف.
    109. On a estimé que l'usage croissant des moyens de communication électroniques à l'Organisation ne signifiait pas que les documents sur papier aient perdu toute utilité; ceux-ci demeuraient en effet essentiels, en particulier pour les pays en développement. UN ٩٠١ - وأعرب عن رأي مفاده أن زيادة استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي تفسيره على أنه إلغاء الحاجة إلى الاتصال بالوثائق الورقية، الذي لا يزال أساسيا، خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Conseille les principaux responsables de la MINUAR sur l'utilisation efficace des moyens d'information électroniques pour promouvoir les objectifs et les principes directeurs de la Mission. UN يقدم المشورة إلى الموظفين اﻷقدمين في البعثة بشأن الاستخدام الفعال لوسائط اﻹعلام الالكترونية من أجل تعزيز أهداف البعثة وسياساتها.
    171. La Ministre serbe de l'information a déclaré en avril qu'elle souhaitait régulariser la situation de nombreux organes de la presse télévisée et radiodiffusée qui émettent sans autorisation. UN ١٧١ - وفي نيسان/أبريل قالت وزيرة اﻹعلام الصربية إنها تود إضفاء الطابع القانوني على وضع العديد من وسائط اﻹعلام الالكترونية التي تبث دون ترخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more