"اﻹقرار بالاستلام" - Translation from Arabic to French

    • l'accusé de réception
        
    • un accusé de réception
        
    • la réception
        
    • accusés de réception
        
    • d'accusé de réception
        
    • accusé de réception produit
        
    Il ne souhaite pas empêcher le recours aux méthodes automatiques d'accusé de réception, mais le libellé de l'article 12 est trop général et ne précise pas s'il vise l'accusé de réception envoyé par le destinataire ou envoyé par un système. UN ووفد سنغافورة لا يرغب في تعويق استخدام اﻹقرار التلقائي بالاستخدام، وهو يرى أن صيغة المادة ١٢ مفرقة في التعميم، ولا تحدد ما إذا كان النص يشير إلى اﻹقرار بالاستلام من قبل المرسل إليه أو من قبل النظام.
    Au paragraphe 5 de l'article 12, un accusé de réception produit automatiquement tomberait sous le coup de ce paragraphe car le paragraphe 5 aurait été modifié pour faire comprendre qu'il ne vise que l'accusé de réception donné par le destinataire. UN وعندئذ يقع اﻹقرار بالاستلام التلقائي، في الفقرة ٥ من المادة ١٢، ضمن هذه الصياغة، ﻷن الفقرة ٥ تكون قد عُدلت ليكون واضحا بأنها تعني اﻹقرار بالاستلام من المرسل إليه.
    Il a été suggéré de donner dans le projet de guide les exemples suivants : lorsqu'un initiateur envoie une offre dans un message de données et demande un accusé de réception, l'accusé de réception prouve simplement que l'offre a été reçue. UN واقترح تقديم المثال التالي في مشروع الدليل: عندما يرسل المُصدر عرضا في رسالة بيانات ويطلب إقرارا بالاستلام، فإن اﻹقرار بالاستلام إنما يثبت فقط أن العرض قد تلقي.
    D'autre part, un accusé de réception n'a rien à voir avec une offre ou l'acceptation d'une offre, actes déjà couverts à l'article 13. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻹقرار بالاستلام لا شأن له بالعروض وقبولها، التي تغطيها بالفعل المادة ١٣.
    90. Il a été suggéré d'emblée d'indiquer plus en détail dans le projet de guide les raisons pour lesquelles une disposition sur l'accusé de réception était nécessaire dans la loi type. UN ٠٩ - اقترح بادئ ذي بدء أنه يتعين توفير معلومات إضافية في مشروع الدليل عن اﻷسباب التي تبرر الحاجة الى إدراج حكم في القانون النموذجي بشأن اﻹقرار بالاستلام.
    l'accusé de réception automatique ne constituait qu'une des formes que pouvait prendre un accusé de réception, aux termes du projet d'article 12, sous réserve de tout accord entre les parties qui pouvaient, par exemple, décider d'exclure la transmission automatique d'accusés de réception ou, au contraire, établir des dispositions plus détaillées portant sur les conséquences du recours aux systèmes automatisés. UN فاﻹقرار اﻵلي بالاستلام ليس إلا واحدا من اﻷشكال التي يمكن من خلالها اﻹقرار بالاستلام بموجب مشروع المادة ٢١، وذلك رهنا بأي اتفاق بين اﻷطراف، التي يمكن، على سبيل المثال، أن تتفق على استبعاد استخدام اﻹقرار اﻵلي، أو أن تضع، على العكس من ذلك، أحكاما أكثر تفصيلا تتناول نتائج تشغيل النظم اﻵلية.
    On a fait observer qu'une conséquence possible de cette décision serait qu'une demande unilatérale de l'expéditeur quant à la forme de l'accusé de réception ne modifie en rien le droit du destinataire d'utiliser, pour l'accusé de réception, toute communication ou tout acte suffisant pour indiquer à l'expéditeur que le message a été reçu. UN ولوحظ أن من النتائج المحتملة لذلك القرار هو أن الشرط الذي يضعه المنشئ من طرف واحد فيما يتعلق بشكل اﻹقرار لا يؤثر على حق المرسل إليه في اﻹقرار بالاستلام بأي إبلاغ أو أي تصرف كافيين ﻹعلام المنشئ باستلام الرسالة.
    35. M. MADRID (Espagne) rappelle que l'accusé de réception est aussi un message de données. UN ٣٥ - السيد مدريد )اسبانيا(: قال إنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن اﻹقرار بالاستلام يشكل أيضا رسالة بيانات.
    19. M. ABASCAL (Mexique) pense que l'idée du secrétariat consistant à résoudre la définition de «l'accusé de réception» par renvoi à un autre document, n'est pas à retenir. UN ٩١ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال إن اقتراح اﻷمانة العامة بأنه يمكن حل مشكلة تحديد " اﻹقرار بالاستلام " بالرجوع إلى وثيقة أخرى هو اقتراح غير مناسب.
    Sous sa forme actuelle, le paragraphe 2 de l'article 12 doit être interprété a contrario. En d'autres termes, si l'expéditeur du message demande que l'accusé de réception soit donné sous une certaine forme et que cette forme n'est pas adoptée, il s'ensuit que les conditions fixées au paragraphe 4 de l'article 12 n'ont pas été remplies et l'accusé de réception n'a pas été reçu. UN ويتعين أن تفسر الفقرة ٢ من المادة ١٢، في شكلها الحالي بأنها مناقضة؛ وبعبارة أخرى إذا طلب منشئ الرسالة أنه ينبغي أن يكون اﻹقرار بالاستلام في شكل معين، وأن هذا الشكل لم يراع، فسيستتبع ذلك أن الشروط اللازمة الواردة في الفقرة ٤ من المادة ١٢ لم تستوف وأن اﻹقرار بالاستلام لم يستلم.
    Il se demande si l'on ne devrait pas lui confier pour mandat d'examiner la proposition du Royaume-Uni, la question des accusés de réception automatiques et la proposition des États-Unis tendant à supprimer du paragraphe 2 la mention de l'expéditeur en tant que partie qui choisit la forme sous laquelle doit se présenter l'accusé de réception. UN وإنه يتساءل عما إذا كانت هذه الولاية ستشمل النظر في اقتراح المملكة المتحدة، ومسألة اﻹقرارات التلقائية، واقتراح الولايات المتحدة بحذف اﻹشارات الواردة في الفقرة ٢ إلى منشئ رسالة البيانــات بوصفــه الطــرف الــذي يقرر شكل اﻹقرار بالاستلام.
    La détermination des conséquences juridiques qui peuvent découler de l'accusé de réception doit être laissée soit aux accords éventuels qui sont conclus entre les parties quant aux conséquences de certaines formes d'accusé de réception, soit à la législation interne du pays concerné, auquel cas le paragraphe 7 laisse au tribunal le soin de conclure dans un sens qui lui semble juste au regard des circonstances. UN فتحديد التبعات القانونية التي قد تنجم عن اﻹقرار بالاستلام سيتعين تركه إما لما توصل إليه الطرفان من اتفاق بشأن التبعات الناجمة عن أشكال معينة لﻹقرار، أو تركه للقوانين المحلية للبلد المعني، وفي هذه الحالة، تترك الفقرة ٧ للمحاكم حرية التوصل إلى ما ترغب فيه من استنتاجات استنادا إلى الحقائق.
    Le problème revient à déterminer si la forme de l'accusé de réception que l'expéditeur à choisie s'impose dans tous les cas au destinataire ou si un accusé de réception donné par une autre voie est quand même valable, et à savoir si l'on doit poser une règle générale d'invalidité et, dans l'affirmative, quelles devraient être les exceptions à cette règle. UN وإنما تكمن المشكلة في التحقق مما إذا كان شكل إقرار الاستلام كما يحدده منشئ الرسالة ملزما للمتلقي في جميع اﻷحوال، أم أن اﻹقرار بالاستلام في شكل آخر يعتبر صحيحا، ومما إذا كان ينبغي وضع قاعدة عامة لعدم الصحة، وإن كان اﻷمر كذلك، فما هي الاستثناءات التي ينبغي أن توجد لهذه القاعدة.
    2. Si l'expéditeur n'est pas convenu avec le destinataire que l'accusé de réception sera donné sous une forme ou selon une méthode particulière, la réception peut être accusée : UN ٢ - إذا لم يكن المنشئ قد اتفق مع المرسل إليه على أن يكون اﻹقرار بالاستلام وفق شكل معين أو على أن يتم بطريقة معينة، يجوز اﻹقرار بالاستلام عن طريق:
    6. Lorsque l'accusé de réception indique que le message de données en question est conforme aux conditions techniques soit convenues soit fixées dans les normes applicables, ces conditions sont présumées remplies. UN ٦ - عندما يذكر اﻹقرار بالاستلام الذي يرد أن رسالة البيانات ذات الصلة قد استوفت الشروط الفنية سواء المتفق عليها أو المحددة في المعايير المعمول بها، يفترض أن تلك الشروط قد استوفيت.
    Il a été proposé de considérer les cas où un accusé de réception était transmis automatiquement, sans intervention directe du destinataire, comme dérogeant aux règles générales établies par le projet d'article 12. UN واقترح بالنسبة للحالات التي يتولد فيها اﻹقرار بالاستلام بصورة آلية، دون تدخل مباشر من جانب المرسل إليه، أن تعامل باعتبارها استثناءات من القواعد العامة المنشأة بموجب مشروع المادة ٢١.
    Malheureusement, cette proposition risque d'exclure d'autres formes d'accusé de réception, comme les accusés de réception donnés au nom du destinataire par un intermédiaire ou un tiers prestataire de services. UN إلا أنه لسوء الحظ أن هذا الاقتراح قد يستثني أنماطا أخرى من اﻹقرار، مثل الحالات التي يصدر فيها اﻹقرار بالاستلام من طرف ثالث أو من وسيط بالنيابة عن المرسل إليه.
    Il a été suggéré aussi d'indiquer dans le projet de guide que le coût de ces diverses procédures d'accusé de réception n'était pas le même. UN واقترح أيضا أن يشير مشروع الدليل الى أن تنوع اجراءات اﻹقرار بالاستلام ينطوي على تنوع التكاليف ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more