"اﻹقليمية بين" - Translation from Arabic to French

    • territoriales entre
        
    • régionaux entre
        
    • territoriaux entre
        
    • régionales entre
        
    • régional entre
        
    • régionaux va
        
    • régionale entre
        
    • territoriale entre
        
    • sous-régionales entre
        
    6. Délimitation maritime et questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn) 16 UN تعيين الحدود البحرية، والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين )قطر ضد البحرين(
    Depuis 1991, il était le juge ad hoc désigné par le Qatar en l'affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriales entre le Qatar et Bahreïn. UN واختارته قطر اعتبارا من عام ١٩٩١ ليكون قاضيا خاصا في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين.
    En conséquence, le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements a augmenté la fréquence des vols régionaux entre Entebbe, Al-Fasher et Nyala. UN ونتيجة لذلك، كثّف مركز المراقبة المتكاملة للنقل والتحركات رحلاته الإقليمية بين عنتيبي والفاشر ونيالا
    Le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements a donc augmenté la fréquence des vols régionaux entre Entebbe, Al-Fasher et Nyala. UN ونتيجة لذلك، كثّف مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات رحلاته الإقليمية بين عنتيبي والفاشر ونيالا
    Enfin, la situation actuelle en Somalie fait surgir le spectre des revendications et des différends territoriaux entre la Somalie et ses voisins. UN أخيرا، تثير الحالة الراهنة في الصومال شبح المطالبات والنزاعات الإقليمية بين الصومال وجيرانه.
    L'examen quadriennal doit aussi promouvoir la cohérence à l'échelle du système, renforcer la gouvernance du développement durable et, à ce sujet, il doit examiner le rôle intermédiaire des commissions régionales entre le niveau national et le niveau international. UN ويجب أيضا أن تدعم الاتساق على مستوى المنظومة، وتعزز إدارة التنمية المستدامة، كما يجب أن تستعرض في هذا الصدد دور الوسيط الذي تقوم به اللجان الإقليمية بين المستويين الدولي والوطني.
    Le commerce régional entre les pays d'Afrique est six fois plus élevé désormais que la moyenne des échanges commerciaux de la région avec d'autres régions, et l'Afrique a passé actuellement une trentaine d'accords commerciaux régionaux. UN وتزيد التجارة الإقليمية بين البلدان الأفريقية الآن بمقدار 6 أضعاف عن متوسط تجارة المنطقة مع أي منطقة أخرى، وهناك الآن 30 ترتيبا تجاريا إقليميا في أفريقيا.
    1. Délimitation maritime et questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. UN ١ - تعيين الحدود البحرية، والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين
    58. En février et en mars, la Cour a tenu une procédure orale sur des questions de compétence et de recevabilité dans l'affaire Délimitation maritime et questions territoriales entre le Qatar et Bahreïn. UN ٨٥ - وعقدت المحكمة، في شباط/فبراير وآذار/مارس، جلسات استماع بشأن مسألتي الولاية والمقبولية في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين.
    6. Délimitation maritime et questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn) UN ٦ - تعيين الحدود البحرية، والمسائل اﻹقليمية بين قطـر والبحرين )قطر ضد البحرين(
    e. Délimitation maritime et questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn) UN ﻫ - تعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطـر والبحرين )قطر ضد البحرين(
    a) Délimitation maritime et questions territoriales entre le Qatar et le Barheïn (Qatar c. UN )أ( تعييــن الحــدود البحرية، والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين )قطر ضد البحرين(؛
    3. Délimitation maritime et questions territoriales entre le Qatar et Bahreïn (Qatar c. UN تعيين الحدود البحرية، والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين )قطر ضد البحرين(
    Le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements a ainsi augmenté la fréquence des vols régionaux entre Entebbe, Al-Fasher et Nyala. UN ونتيجة لذلك، كثّف مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات رحلاته الإقليمية بين عنتيبي والفاشر ونيالا.
    En conséquence, le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements a augmenté la fréquence des vols régionaux entre Entebbe, Al-Fasher et Nyala. UN ونتيجة لذلك، زاد مركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة وتيرة الرحلات الإقليمية بين عنتيبي والفاشر ونيالا
    Des exemples de partenariats régionaux entre le Brésil et Cuba, en Afrique de l'Ouest et dans la corne de l'Afrique ont été cités. UN وأشير إلى أمثلة للشراكات الإقليمية بين البرازيل وكوبا، وفي غرب أفريقيا، والقرن الأفريقي.
    Le Centre de contrôle a donc augmenté la fréquence des vols régionaux entre Entebbe, Al-Fasher et Nyala UN ونتيجة لذلك، زاد مركز المراقبة من وتيرة الرحلات الإقليمية بين عنتيبي - الفاشر ونيالا
    La délégation chinoise pense que la communauté internationale dans son ensemble estime désormais que les conflits territoriaux entre pays doivent être réglés par l'intermédiaire de négociations pacifiques, conformément à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN 80 - ويرى وفده أن هناك الآن قبولا واسعا في المجتمع الدولي للمبدأ الذي فحواه أن النزاعات الإقليمية بين البلدان يجب أن تحل من خلال المفاوضات السلمية، وفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Au nombre de celles-ci figurent la question encore non résolue de la paix au Moyen-Orient, en particulier en Palestine; les armes de destruction massive; et les conflits territoriaux entre États aux quatre coins du globe. UN وهذه تشمل، في جملة أمور، قضية السلام في الشرق الأوسط التي لا تزال دون حل، لا سيما فلسطين؛ وأسلحة الدمار الشامل؛ والصراعات الإقليمية بين الدول في شتى أنحاء العالم.
    Il est fréquent que la Cour soit saisie de différends territoriaux entre des États voisins qui souhaitent qu'elle se prononce sur leurs frontières terrestres et maritimes ou détermine lequel d'entre eux détient la souveraineté sur certains espaces. UN المحكمة معتـادة على تناول النـزاعات الإقليمية بين الدول المتجاورة التي تسعى إلى تحديد حدودها البرية والبحرية أو إلى قرار يتعلق بالسيادة على مناطق خاصة.
    Il a également contribué aux négociations régionales entre Israël et la République arabe syrienne, y compris en soutenant les négociations indirectes qui se sont déroulées en 2008 sous les auspices de la Turquie et en maintenant des voies de communication entre les deux parties. UN وقاد مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص مشاركة الأمم المتحدة دعما للمفاوضات الإقليمية بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، بما في ذلك المفاوضات غير المباشرة التي رعتها تركيا في عام 2008، والإبقاء على القنوات مفتوحة على الدوام بين الطرفين.
    18. L'analyse du nombre d'activités d'information menées dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes montre une augmentation de près de 50 % de l'activité au niveau régional entre 2008 et 2009. UN 18- يظهر تحليل لعدد التظاهرات الإعلامية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي زيادة بنحو50 في المائة في عدد التظاهرات الإقليمية بين عامي 2008 و2009.
    11. La portée des dispositions des accords régionaux va de l'établissement de règles supranationales et de l'harmonisation de la législation et des pratiques nationales à l'adoption de principes directeurs communs et à la promotion de la coopération entre autorités nationales. UN 11- ويختلف نطاق الأحكام في الاتفاقات الإقليمية بين وضع قواعد فوق السلطة الوطنية وبين تنسيق التشريعات والممارسات المحلية التي سيعتمد كمبادئ توجيهية مشتركة وبين تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية.
    Sur la base des initiatives prises jusqu'ici, il convient d'examiner de nouveaux moyens de promouvoir une plus grande interaction régionale entre l'Iraq et ses voisins. UN واستنادا إلى المبادرات التي اضطلع بها حتى الآن، من الضروري أن ينظر في اعتماد سبل جديدة لتشجيع زيادة المشاركة الإقليمية بين العراق وجيرانه.
    En fait, ces résolutions traitent de la question de Gibraltar comme s'il s'agissait d'un différend de souveraineté territoriale entre le Royaume-Uni et l'Espagne au lieu d'une question de décolonisation et ce, bien que Gibraltar soit inscrit sur la liste des territoires non autonomes. UN ومن الواضح أن القرارات تعالج مسألة جبل طارق وكأنها نزاع بشأن السيادة الإقليمية بين المملكة المتحدة وإسبانيا، بدلا من أن تكون قضية إنهاء الاستعمار، بالرغم من ضم جبل طارق في قائمة المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Dans l'intérêt de promouvoir la mise en œuvre intégrée des conventions de Stockholm et de Rotterdam au niveau national, il est également proposé de tenir une série de réunions régionales ou sous-régionales entre les autorités nationales désignées, avec leurs homologues nationaux pour la Convention de Stockholm. UN 23 - وانسجاماً مع الاهتمام بتعزيز التنفيذ المتكامل لاتفاقيتي استكهولم وروتردام على الصعيد الوطني، يقترح أيضاً عقد سلسلة من الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية بين السلطات الوطنية المختصة، إلى جانب ما يقابلها على الصعيد الوطني بموجب اتفاقية استكهولم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more