En fait, nous ne pensons pas qu'il soit nécessaire que qui que ce soit formule des principes de ce genre, étant donné que la Commission du désarmement a très récemment élaboré des directives et principes concernant des approches régionales du désarmement, que l'Assemblée générale a approuvés en 1993. | UN | والواقع، أننا لا نرى ضرورة لصياغة أي مبادئ من هــذا القبيل من جانب أي هيئة نظرا ﻷن المبادئ التوجيهيــة والمبادئ العامة للنهج اﻹقليمية لنزع السلاح صاغتها قبل وقت قريب جدا هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح وأقرتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٣. |
En 1993, la Commission du désarmement a adopté à l’unanimité des «Directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale», dans lesquelles était notamment examinée quant au fond la question des zones exemptes d’armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | ٣ - وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت هيئة نزع السلاح باﻹجماع " مبادئ توجيهية وتوصيات فيما يتعلق بالنهج اﻹقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي " شملت نظرا موضوعيا في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. |
La Zambie réaffirme que les zones exemptes d'armes nucléaires et les centres régionaux de désarmement contribuent à la paix et à la stabilité. | UN | وتؤكد زامبيا من جديد على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية والمراكز الإقليمية لنزع السلاح تسهم في تحقيق السلام والاستقرار. |
Parlant de la lutte contre la prolifération et le commerce illicite des armes légères, nous pensons que les Centres régionaux de désarmement ont un rôle capital à jouer. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، فإننا نؤمن أن المراكز الإقليمية لنزع السلاح تؤدي دورا حاسما. |
Les mesures régionales en matière de désarmement nucléaire et de renforcement de la confiance devraient continuer de compter sur nos marques d'encouragement. | UN | وينبغي أن تظل التدابير الإقليمية لنزع السلاح النووي وبناء الثقة تلقى التشجيع منا. |
1. Centres régionaux pour le désarmement (85 100 dollars) | UN | 1 - المراكز الإقليمية لنزع السلاح (100 85 دولار) |
– Les directives et recommandations de 1993 concernant les approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale Ibid., quarante-huitième session, Supplément No 42 (A/48/42), annexe II. | UN | - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻹقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي)ب( المعتمدة في عام ١٩٩٣؛ |
En 1993, l’Assemblée générale a approuvé les directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, adoptées par la Commission du désarmement. | UN | ٤٧ - في عام ١٩٩٣ أقرت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بالنهج اﻹقليمية لنزع السلاح في إطار اﻷمن العالمي الذي اعتمدته هيئة نزع السلاح. |
En 1993, la Commission du désarmement a adopté à l'unanimité des «Directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale» qui portaient notamment sur l'examen quant au fond de la question des zones exemptes d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | ٦ - وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت لجنة نزع السلاح باﻹجماع مبادئ توجيهية وتوصيات للنهج اﻹقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي اشتملت على دراسة موضوعية للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وسواها من أسلحة الدمار الشامل. |
b) Les directives et recommandations de 1993 concernant les approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale (A/48/42, annexe II); | UN | )ب( المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنُهج اﻹقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي A/48/42)، المرفق الثاني(، المعتمدة في عام ١٩٩٣؛ |
52. Les recommandations que l'Assemblée générale a adoptées en 1990 au sujet du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement devraient constituer des directives utiles, s'agissant de renforcer le rôle de l'ONU en ce qui concerne l'adoption d'approches régionales du désarmement et de la limitation des armements. | UN | " ٥٢ - ينبغي أن تكون التوصيات المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٠، بمثابة مبادئ توجيهية مفيدة لتعزيز دور اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالنهج اﻹقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة. " مرفق |
Les centres régionaux de désarmement devraient également contribuer à cette tâche importante. | UN | وينبغي أيضا أن تساعد المراكز الإقليمية لنزع السلاح على أداء هذه المهمة الهامة. |
12 réunions avec les donateurs internationaux, afin de coordonner le financement des programmes régionaux de désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement | UN | 12 اجتماعا مع المانحين الدوليين لتنسيق عملية تمويل البرامج الإقليمية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين |
:: 12 réunions avec les donateurs internationaux, afin de coordonner le financement des programmes régionaux de désarmement, démobilisation, réintégration et réinstallation ou rapatriement | UN | :: 12 اجتماعا مع المانحين الدوليين لتنسيق عملية تمويل البرامج الإقليمية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين |
Depuis des années, nous prenons une part active aux efforts régionaux de désarmement et de renforcement de la confiance au niveau bilatéral, ainsi que dans le cadre de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et d'autres instances multilatérales. | UN | ودأبنا على أن نشارك مشاركة فعالة وعلى مدى أعوام في الجهود الإقليمية لنزع السلاح وبناء الثقة على الصعيد الثنائي وفي سياق منظمة شنغهاي للتعاون، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا وغيرهما من الأطر المتعددة الأطراف. |
Par l'intermédiaire de ses centres régionaux pour la paix et la sécurité, il aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement, de non-prolifération sous tous ses aspects, et de paix et sécurité régionales et internationales. | UN | وسيضطلع المكتب، من خلال مراكزه الإقليمية للسلام ونزع السلاح، بمساعدة الدول الأعضاء على النهوض بالنهج الإقليمية لنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، وعلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
En effet, en 1993, la Commission a adopté par consensus les directives et recommandations pour des approches régionales en matière de désarmement dans le cadre de la sécurité mondiale. | UN | وفي حقيقة الأمر، ففي عام 1993، اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النُهُج الإقليمية لنزع السلاح في سياق الأمن العالمي. |
Nous avons une position bien connue sur les armes classiques aux niveaux régional et sous-régional, les approches régionales en matière de désarmement et les mesures de confiance aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ولدينا موقف معروف جيدا إزاء تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وإزاء النهج الإقليمية لنزع السلاح وإزاء تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Le débat structuré pourra être l'occasion à la fois de présenter des projets de résolution, d'assurer un suivi de la mise en œuvre des résolutions adoptées les années précédentes et d'écouter des présentations du Secrétariat concernant les thèmes sur lesquels le Secrétaire général et les directeurs des centres régionaux pour le désarmement doivent soumettre des rapports. | UN | 18 - وإلى جانب عرض مشاريع القرارات، يمكن الاستفادة من المناقشة التفصيلية لمتابعة تنفيذ القرارات التي اتخذت في السنوات السابقة والاستماع إلى بيانات الأمانة العامة عن البنود المطلوب من الأمين العام تقديم تقارير بشأنها وكذلك إلى بيانات يلقيها مديرو المراكز الإقليمية لنزع السلاح. |
Promouvoir et renforcer les efforts internationaux en faveur du désarmement mondial et de la paix et de la sécurité internationales en appuyant et encourageant les mesures et initiatives régionales de désarmement fondées sur des démarches librement arrêtées par les États de la région et compte tenu des intérêts légitimes des États en matière d'autodéfense et des particularités de chaque région. | UN | تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح على الصعيد العالمي وإرساء السلم والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز الجهود والمبادرات الإقليمية لنزع السلاح باستخدام النهج التي توصلت إليها دول المنطقة بمحض إرادتها ومع مراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها والخصائص المحددة لكل منطقة. |
2.124 La promotion des initiatives et des efforts de désarmement régionaux en tant qu'élément essentiel de la paix et de la stabilité régionales sera également à l'ordre du jour et l'accent sera mis sur trois domaines différents mais interdépendants. | UN | ٢-١٢٤ وسيضطلع أيضا بتعزيز الجهود والمبادرات اﻹقليمية لنزع السلاح بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي، مع التركيز على ثلاثة مجالات مختلفة ولكنها مترابطة. |
Le projet de résolution souligne que des efforts soutenus sont nécessaires, affirme que le désarmement mondial et le désarmement régional sont complémentaires et invite les États à conclure, chaque fois qu'ils le pourront, des accords. | UN | ولذلك يشدد مشروع القرار على ضرورة بذل جهود مستدامة، ويؤكد أن النهج الإقليمية لنزع السلاح يكمل بعضها البعض ويناشد الدول إبرام اتفاقات كلما كان ذلك ممكنا. |
Dans ce contexte, nous appuyons également les démarches régionales en faveur du désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، ندعم أيضاً النُّهُج الإقليمية لنزع السلاح النووي. |
De plus, l'élimination de la plupart des capacités et des déséquilibres militaires déstabilisants devrait être une priorité dans les arrangements régionaux en matière de désarmement et de limitation des armements. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون القضاء على أكثر القدرات العسكرية زعزعة للاستقرار وتسببا بالاختلالات أولوية بالنسبة للترتيبات الإقليمية لنزع السلاح والحد من التسلح. |