La convocation du Forum régional de l'ANASE et la Déclaration sur la mer de Chine méridionale indiquent que l'ANASE est parvenue à maturité et est prête à prendre en mains son propre destin. | UN | إن عقد المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا واﻹعلان الخاص بجنوب بحر الصين من الدلائل على أن الرابطة تطورت وأنها على استعداد لﻹمساك بزمام مصيرها. |
Ce processus de dialogue a abouti à l'organisation en 1993 du Forum régional de l'ANASE, idée qui a été acceptée ultérieurement par d'autres pays de l'Asie du Sud-Est, y compris le Viet Nam et le Laos. | UN | وأدت عملية الحوار هذه إلى تنظيم المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا فــي عـــام ١٩٩٣، وهي فكرة قبلتها بعد ذلك دول أخرى فـي منطقة جنــوب شرقــي آسيــا، بمـا فـي ذلـك فييت نام ولاوس. |
La première réunion du Forum régional de l'ANASE s'est tenue à Bangkok en juillet dernier. | UN | وقد عقد الاجتماع اﻷول للمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في بانكوك في شهر تموز/يوليه الماضي. |
Au niveau régional, les mesures que nous avons prises de concert avec les autres membres du Forum régional de l'ASEAN pour promouvoir la sécurité complètent les arrangements mis au point pour accroître la sécurité des pays d'Europe, d'Amérique latine et d'Afrique. | UN | وعلى المستوى اﻹقليمي، فإن الخطوات التي اتخذناها نحن وأعضاء آخرون في المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا لتعزيز اﻷمن تكمل الترتيبات الموضوعة لتحقيق قدر أكبر من اﻷمن للبلدان في أوروبا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Ainsi, la Thaïlande et l'Irlande ont-elles coprésidé le Forum régional de l'ASEAN de formation du personnel pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et le 25 septembre 1998, le Ministre thaïlandais des affaires étrangères a remis au Secrétaire général une lettre dans laquelle la Thaïlande déclare sa volonté d'adhérer au système des arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | وعلى سبيل المثال، تولت تايلند وأيرلندا بالتناوب رئاسة حلقة عمل المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن التدريب لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قام وزير خارجية تايلند بتسليم اﻷمين العام رسالة تشير إلى استعداد تايلند الانضمام إلى نظام الترتيبات الاحتياطية. |
153. Le Chef de la Division des politiques et des programmes régionaux a indiqué que le PNUD partageait l'avis d'une délégation qui estimait que les activités menées au titre de son programme bilatéral, dont le programme d'appui au secrétariat de l'ANASE et à ses États membres, compléterait harmonieusement les travaux du PNUD. | UN | ٣٥١ - وذكر رئيس شعبة البرامج اﻹقليمية وتحليل السياسات أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك أحد الوفود رأيه اﻹيجابي القائل بأن أعمال برنامجه الثنائي تترابط مع أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بالبرنامج دون اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا ودعم أمانة ذلك البرنامج. |
Déclaration du Président du Forum régional de l'Association des | UN | بيان رئيس المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Après avoir examiné l'avancement du Forum régional de l'ANASE depuis son inauguration à Bangkok l'année dernière, les ministres se sont déclarés satisfaits des progrès réalisés à ce jour. | UN | ولدى استعراض التطورات التي استجدت على المنبر اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ بدء عمله في بانكوك خلال العام الماضي، أعرب الوزراء عن ارتياحهم للتقدم المحرز حتى اﻵن. |
Le Japon et la Fédération de Russie continueront de coordonner leur action avec l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) et chercheront à continuer d’apporter des contributions constructives aux activités du Forum régional de l’ANASE sur les questions de sécurité. | UN | ٧ - سيواصل اليابان والاتحاد الروسي نشاطهما المنسق مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعمل على مواصلة تقديم المساهمات البناءة في أنشطة المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن المسائل اﻷمنية. |
C'est pourquoi mon gouvernement s'est engagé dans le processus du Forum régional de l'ANASE, qui a fait des enjambées importantes dans l'élaboration et dans la mise en oeuvre de diverses mesures de confiance dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وانطلاقا من هذا الايمان، تلتزم حكومة بلدي بعملية المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وهي في الوقت الحالي الترتيب الوحيد للحوار اﻷمني على المستوى الحكومي في المنطقة كلها. |
Aussi se sont-ils efforcés de contribuer à la promotion de la paix et de la stabilité en adoptant une approche globale de la sécurité régionale et en créant un réseau d’arrangements, de mécanismes, d’accords et de traités, notamment à travers le Forum régional de l’ANASE lancé en 1994. | UN | وبناء على ذلك عملت هذه البلدان على المساهمة في النهوض بالسلم والاستقرار من خلال اتباع نهج شامل إزاء اﻷمن اﻹقليمي ووضع شبكة من الترتيبات واﻵليات والاتفاقات والمعاهدات، ولا سيما عن طريق المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي أنشئ في عام ١٩٩٤. |
Le Forum régional de l'ANASE, créé lors de la vingt-septième réunion ministérielle de l'Association et accueilli par tous comme une initiative favorisant la paix et la sécurité dans la région, constitue le point de rencontre où les pays membres discutent de questions de coopération politique et en matière de sécurité. | UN | إن المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا هو منتدى التعاون في المسائل السياسية واﻷمنية للمنطقة. وقد برز المحفل إلى الوجود للمرة اﻷولى أثناء الاجتماع الوزاري السابع والعشرين للرابطة، ورحب به الجميع كمبادرة إيجابية للسلام واﻷمن اﻹقليميين. |
Pour ce qui est du Forum régional de l'ANASE, ce même esprit franc et ouvert qui préside aux discussions et échanges de vues entre gouvernements favorisera ou influencera assurément, à plus ou moins grande échelle, la continuité ou l'évolution des politiques que nous menons les uns envers les autres. | UN | وفي نطاق المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا أيضا، سوف تساعد بالتأكيد روح المناقشات الصريحة المنفتحة ذاتها التي يتسم بها تبادل آراء ومواقف حكومات كل منﱠا، وتؤثر إلى حد ما على استمرار أو تغيير السياسات التي ننتهجها نحو بعضنا البعض. |
Le Cambodge prend note également du fait que le Forum régional de l'ANASE constitue une enceinte précieuse pour débattre dans un climat de franchise et d'amitié de questions de sécurité qui préoccupent tous les participants au Forum, qu'il s'agisse de grands ou de petits pays du monde. | UN | وكذلك تحيط كمبوديا علما بأن المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا يشكل إطارا هاما تناقش فيه بطريقة صريحة وودية المسائل اﻷمنية ذات الاهتمام المشترك لجميع المشاركين في المحفل، سواء من البلدان الصغيرة أو الكبيرة في أنحاء العالم. |
Le Forum régional de l'ANASE, seule instance multilatérale de dialogue entre les gouvernements en matière de sécurité dans la région de l'Asie et du Pacifique, contribue à renforcer la transparence et la confiance mutuelle dans la région dans son ensemble, ce qui est essentiel pour la maîtrise des armements et le désarmement dans la région et dans le monde. | UN | ويسهم المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وهو الترتيب المتعدد اﻷطراف على نطاق المنطقة الوحيد، المتصل بحوار اﻷمن على الصعيد الحكومي في منطقة آسيا - المحيط الهادئ، في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلــة فــي المنطقة ككل، مما هو ضروري لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح اﻹقليميين والعالميين. |
Ils ont approuvé la proposition des hauts responsables d'inviter la Fédération de Russie, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République démocratique populaire lao, la République populaire de Chine et le Viet Nam à rencontrer les pays de l'ANASE et leurs partenaires dans le dialogue au Forum régional de l'ANASE qui aura lieu à Bangkok l'année prochaine. | UN | وأيدوا اقتراح كبار المسؤولين بدعوة الاتحاد الروسي وبابوا غينيا الجديدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجمهورية الصين الشعبية وفييت نام الى الاجتماع مع الرابطة وشركائها في الحوار في " المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا " الذي سيعقد في بانكوك في العام القادم. |
L'Inde est membre du Forum régional de l'ANASE depuis 1996, participe activement à ses travaux et estime qu'il est très utile dans la mesure où il permet de débattre des questions de sécurité dans la région de l'Asie et du Pacifique de manière constructive et non conflictuelle. Son objectif premier est de permettre à ses membres de mieux appréhender les différentes questions et, ainsi, de promouvoir le dialogue et la confiance. | UN | كانت الهند عضوا في المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ عام ١٩٩٦ وهي تشارك بنشاط في عمله وترى أنها تقوم بدور مفيد في مناقشة القضايا المتعلقة باﻷمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بطريقة بناءة وغير مثيرة للنزاع، وهدفها اﻷساسي هو تحقيق فهم أفضل للقضايا المشتركة بين اﻷعضاء وبالتالي تعزيز روح الحوار والثقة. |
153. Le Chef de la Division des politiques et des programmes régionaux a indiqué que le PNUD partageait l'avis d'une délégation qui estimait que les activités menées au titre de son programme bilatéral, dont le programme d'appui au secrétariat de l'ANASE et à ses États membres, compléterait harmonieusement les travaux du PNUD. | UN | ٣٥١ - وذكر رئيس شعبة البرامج اﻹقليمية وتحليل السياسات أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك أحد الوفود رأيه اﻹيجابي القائل بأن أعمال برنامجه الثنائي تترابط مع أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بالبرنامج دون اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا ودعم أمانة ذلك البرنامج. |
Cette déclaration a été publiée par le Secrétaire d'État aux affaires étrangères en sa qualité de Président en exercice du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد صدر البيان عن وزير الخارجية بصفته الرئيس الحالي للمنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |