"اﻹقليم الصربي" - Translation from Arabic to French

    • province serbe
        
    • territoire serbe
        
    Le déploiement de la présence de l’Organisation des Nations Unies dans le sud de la province serbe n’a pas empêché l’Albanie de continuer à accorder son soutien aux terroristes. UN ٣ - إن وجود اﻷمم المتحدة في اﻹقليم الصربي الجنوبي لم يردع جمهورية ألبانيا عن توفير الدعم لﻹرهابيين.
    Le Gouvernement yougoslave exige également que le Conseil de sécurité garantisse le retour en toute liberté et en toute sécurité de tous les Serbes et autres non-Albanais expulsés dans le cadre de la campagne de nettoyage ethnique entreprise depuis l'arrivée de la KFOR et de la MINUK dans la province serbe. UN كما تطالب الحكومة اليوغوسلافية بأن يكفل مجلس اﻷمن العودة الطوعية والمأمونة لجميع الصرب والفئات اﻷخرى غير اﻷلبانية المطرودين في حملة التطهير العرقي منذ وصول قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو إلى اﻹقليم الصربي.
    La présentation est non seulement superficielle, elle est également entachée de partialité et tendancieuse : critiquant en détail les transgressions présumées de la partie serbe, c'est-à-dire yougoslave, le rapport ne rend pas compte de manière précise de la situation réelle créée dans cette province serbe sur le plan de la sécurité à la suite du déploiement de la KFOR et de l'arrivée de la MINUK. UN وليس عرض الحالة سطحيا فحسب، وإنما هو أيضا متحيز ومغرض. فالتقرير الذي ينتقد بالتفصيل الانتهاكات المزعومة التي ارتكبها الجانب الصربي، أي اليوغوسلافي، لا يتناول وربما يخفف، السرد الحقيقي للحالة اﻷمنية في هذا اﻹقليم الصربي عقب نشر قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو ووصول بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    Ces derniers événements constituent une preuve supplémentaire de l'extrême instabilité de la situation en matière de sécurité au Kosovo et Metohija ainsi que des pressions exercées systématiquement sur les Serbes pour les contraindre à quitter les localités où ils vivent en communautés compactes et pour nettoyer complètement la province serbe de ses habitants serbes et autres non-Albanais. UN إن هذه اﻷحداث اﻷخيرة دليل آخر على الحالة اﻷمنية الهشة للغاية في كوسوفو وميتوهيا وعلى الضغط المنتظم الذي يمارس على الصرب ﻹجبارهم على مغادرة المواقع التي يعيشون فيها كمجتمع متجانس، وحتى يطهر اﻹقليم الصربي من الصرب وغيرهم ممن لا ينحدر من أصل ألباني جميعا.
    - L'utilisation de dispositifs électroniques pour s'assurer que les véhicules ou les marchandises ne sont pas détournés ou déchargés en territoire serbe. UN - استخدام أجهزة الكترونية مناسبة للتحقق من أن المركبات أو الشحنات لا يحول مسارها أو لا يجري تفريغها في اﻹقليم الصربي.
    Ce sont la KFOR et la MINUK qui ne respectent pas certaines des dispositions les plus cruciales de ladite résolution – en particulier celle qui concerne l’établissement d’un environnement sûr pour l’ensemble des habitants du Kosovo-Metohija quelle que soit leur origine ethnique –, et elles sont responsables des violations des droits de l’homme actuellement perpétrées dans cette province serbe. UN لكن قوة اﻷمن الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو هما اللتان لم تفيا ببعض أهم أحكام القرار، وبصفة خاصة الحكم المتصل بتأمين بيئة آمنة لجميع مواطني كوسوفو وميتوهيا بغض النظر عن أصلهم العرقي، وهما مسؤولتان عن الانتهاكات الحالية لحقوق اﻹنسان في هذا اﻹقليم الصربي.
    D'ordre de mon gouvernement, je m'élève catégoriquement contre la décision que le Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, province autonome faisant partie intégrante de la République de Serbie, a prise le 8 novembre 1999 d'instituer un budget distinct ainsi qu'une administration budgétaire centrale dans ladite province serbe. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أتقدم باحتجاج شديد على قرار الممثل الشخصي لﻷمين العام في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكـم الذاتـي التابعـة لجمهورية صربيـا التـي تُشكل جــزءا مــن يوغوسلافيا، يـوم ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، بإنشـاء ميزانيـة مستقلة وسلطـة مركزية للميزانية لهـذا اﻹقليم الصربي.
    La résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité a réaffirmé sans équivoque la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija et a clairement défini le cadre des présences internationales civile et de sécurité dans cette province serbe. UN وقد أكد قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( من جديد وبصراحة السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كوسوفو ومتوهيا، وحدد بوضوح إطارا للوجود المدني واﻷمني الدولي في ذلك اﻹقليم الصربي.
    Les problèmes humanitaires dans cette province serbe résultaient des violences exercées par les terroristes sur les civils, qu’ils utilisaient comme boucliers humains, et des abus commis par les dirigeants politiques qui les exhortaient à ne pas regagner leurs foyers mais à rester dans les bois (un appel à cette fin a été lancé par Ibrahim Rugova lui-même dans le quotidien de langue albanaise Bujku le 20 août 1998). UN فسبب المشاكل اﻹنسانية في هذا اﻹقليم الصربي هو سوء المعاملة التي تعرض لها المدنيون من جانب اﻹرهابيين الذين استعملوهم كدروع بشرية ومن جانب السياسيين الذين طلبوا منهم عدم العودة إلى ديارهم والبقاء في الغابات )وجه هذه الدعوة ابراهيم روغوفا بنفسه في الصحيفة اليومية " بويكو " باللغة اﻷلبانية في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨(.
    Les preuves abondantes et les nombreuses listes de personnes enlevées ou disparues au Kosovo-Metohija témoignent que les terroristes séparatistes albanais de cette province serbe continuent de commettre des crimes contre les Serbes et les autres non-Albanais, qu’ils tuent, enlèvent ou retiennent captifs dans des «centres de détention», localisés par la KFOR, comme l’a indiqué le Rapporteur spécial (voir A/54/396, par. 120). UN ٤ - وثمة أدلة وافرة وقوائم كثيرة بأسماء أشخاص مختطفين ومفقودين في كوسوفو وميتوهيا تثبت بشكل مقنع أن اﻷلبان اﻹرهابيين الانفصاليين يواصلون في هذا اﻹقليم الصربي ارتكاب جرائم ضد الصرب وغيرهم من غير اﻷلبان بقتلهم أو اختطافهم أو احتجازهم في " مراكز للاحتجاز " ، عيﱠنت قوة اﻷمن الدولية مواقعها، وفقا لما أشار إليه المقرر الخاص )انظر A/54/396، الفقرة ١٢٠(.
    La présence des Nations Unies est tenue, en vertu de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, de veiller à ce que tous les habitants du Kosovo et Metohija puissent vivre dans la sécurité mais le nombre croissant des victimes serbes et autres victimes non albanaises du séparatisme terroriste albanais, ainsi que l'expulsion des Serbes et autres non-Albanais de cette province serbe, sont la preuve qu'elle manque à cette obligation. UN إن قوات اﻷمم المتحدة ملزمة بحكم واجبها بتهيئة بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا بموجب قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، وإن فشلها في ذلك حتى اﻵن ثابت بتزايد سقوط الصرب وغيرهم ممن لا ينحـــدرون مــن أصل ألباني ضحية للنزعة الانفصالية اﻹرهابية اﻷلبانية، وكذا بطرد الصرب وغير المنحدرين من أصل ألباني من هذا اﻹقليم الصربي.
    Nous espérons voir s'élever la voix de votre conscience en faveur des 2 787 monuments culturels recensés, dont 1 300 sont situés en territoire serbe et européen, au Kosovo-Metohija. UN ونتوقع أن نستمع إلى صوت ضميركم إذ تسعون إلى حماية ٧٨٧ ٢ أثرا ثقافيا مسجلا، يقع ٣٠٠ ١ أثر منها في اﻹقليم الصربي واﻷوروبي المسمى كوسوفو وميتوخيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more