Assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola | UN | تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا |
Assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola | UN | تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا |
La relance économique pendant la consolidation de la paix et la mise en place d'infrastructures de prestation de services | UN | الإنعاش الاقتصادي في بناء السلام وتطوير بنية أساسية قائمة على الخدمات |
:: Renforcer les synergies et la coordination des actions en faveur du relèvement économique | UN | :: تعزيز تآزر وتنسيق الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق الإنعاش الاقتصادي |
Les efforts de redressement économique et de prospérité collective devraient s'appuyer sur la réalité d'une interdépendance planétaire. | UN | وينبغي أن تسترشد الجهود المبذولة من أجل الإنعاش الاقتصادي والرفاه الجماعي بالتسليم بالترابط العالمي. |
Dans le même temps, nous pensons que la clef à la solution du problème afghan se trouve dans la reprise économique en l'Afghanistan. | UN | وفي ذات الوقت، نعتقد أن أساس حل المشكلة الأفغانية يتمثل في الإنعاش الاقتصادي لأفغانستان. |
Assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola | UN | تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا |
Assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola | UN | تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا |
Il ne fait aucun doute que le redressement économique et social du pays exigera la mobilisation de toutes les énergies disponibles. | UN | إن اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلاد سيتطلب دون شك تعبئة جميع الطاقات المتاحة. |
Il est conscient, à cet égard, de l’importance que le redressement économique et la reconstruction revêtent pour l’instauration d’un climat propice à des retours durables. | UN | وفي هذا الصدد، يضع المجلس في اعتباره أهمية تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير في تهيئة بيئة مواتية للعودة المستدامة. |
Assistance spéciale d'urgence pour le redressement économique et la reconstruction du Burundi | UN | المساعدة الطارئة الخاصة من أجل اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير في بوروندي |
9. Décide d'examiner à sa cinquante-deuxième session la question de l'assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola. | UN | ٩ - تقرر أن تقوم في دورتها الثانية والخمسين باستعراض مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا. |
Le programme national de relance économique du Zimbabwe donne la priorité absolue à l'agriculture, qui est le moteur de la relance et de la croissance économiques. | UN | إن برنامج الإنعاش الاقتصادي الوطني لزمبابوي يعطي أولوية واضحة للزراعة كمحرك للإنعاش الاقتصادي والنمو. |
Pour qu'il y ait confiance, il faut une transparence dans les actions tant publiques que privés, la relance économique et la cohésion sociale. | UN | وتقتضي هذه الثقة الشفافية في العمل العام والخاص، فضلاً عن الإنعاش الاقتصادي والتماسك الاجتماعي. |
L'État doit également consolider la pacification du pays pour amorcer véritablement le programme de relance économique et ainsi endiguer la paupérisation de la population, car il ne peut y avoir de développement sans la paix. | UN | ويجب على الدولة أيضا أن تعزز الوضع السلمي في البلد من أجل البدء في برنامج الإنعاش الاقتصادي ووضع حد لفقر السكان، ذلك أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون توفر السلام. |
Indicateur 18 : Pourcentage de femmes employées dans le cadre des programmes de relèvement économique rapide | UN | المؤشر 18: النساء كنسبة مئوية من البالغين العاملين في برامج الإنعاش الاقتصادي المبكر |
Indicateur 18 : Pourcentage de femmes employées dans le cadre des programmes de relèvement économique rapide | UN | المؤشر 18: نسبة النساء من الأشخاص البالغين العاملين في برامج الإنعاش الاقتصادي المبكر |
Le projet de protocole relatif au retour des réfugiés dans le district de Gali et à des mesures de redressement économique pourrait utilement servir de base à cet accord. | UN | وقد يكون مشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى مقاطعة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي أساسا مفيدا لهذه الجهود. |
Elle a mis en danger le processus démocratique et freiné les efforts de redressement économique du pays. | UN | كما عرضت للخطر العملية الديمقراطية، وعرقلت جهود الإنعاش الاقتصادي للبلد. |
Constatant qu'un Angola démocratique connaissant une reprise économique sera un facteur de stabilité régionale, | UN | وإذ تلاحظ أن الإنعاش الاقتصادي لأنغولا وإحلال الديمقراطية فيها سيسهمان في الاستقرار في المنطقة، |
Cela est essentiel, tout particulièrement du fait que les sociétés sortant d'un conflit affrontent des défis très précis comme la reprise économique et la réduction des risques. | UN | وهذا أمر في غاية الأهمية، وبخاصة أن مجتمعات ما بعد الصراع تواجه تحديات مميزة مثل الإنعاش الاقتصادي وتقليل المخاطر. |
L'équipe de pays des Nations Unies devra également soutenir la revitalisation économique en facilitant la création d'emplois et de moyens de subsistance. | UN | وينبغي لفريق الأمم المتحدة القطري أيضا دعم الإنعاش الاقتصادي من خلال تدخلات توليد فرص العمل وكسب الرزق. |
Ce dernier a souligné qu'il importait de privilégier la relance de l'économie, et notamment de diminuer l'inflation avant la fin de 2003, pour aider le parti à sortir vainqueur des élections. | UN | وفي خطاب الرئيس الذي وجهه إلى حزبه أكد الرئيس على ضرورة التركيز على الإنعاش الاقتصادي بما في ذلك خفض التضخم قبل نهاية عام 2003 لزيادة فرص الحزب في الفوز في الانتخابات. |
S'agissant du redressement économique et social, des progrès ont été faits, mais ils restent inégaux. | UN | وفي مجال الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي، أُحرز تقدم، لكنه تقدم غير متناسب. |
Les politiques mises en œuvre pour promouvoir le bien-être et les droits des enfants se sont avérées particulièrement importantes : ces dernières années, elles ont permis d'améliorer les conditions de vie et de sécurité dans le pays, de réduire la criminalité et de relancer l'économie et le développement social. | UN | فبالنظر إلى تعزيز رفاه الطفل وحقوقه، هناك سياسات ذات أهمية خاصة، تم اعتمادها في السنوات الأخيرة، أتاحت لنا تهيئة ظروف أفضل للتعايش والأمن في البلد، والحد من الجرائم، وإحداث الإنعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Fort de sa crédibilité confirmée, s'il en était encore besoin, par la récente signature de son accord avec le Fonds monétaire international, mon pays renforcera son volant d'action devant permettre d'accélérer son redressement économique. | UN | وبلدي، وتعززه مصداقيته التي دعمها - إن كانت في حاجة إلى ذلك - التوقيع الذي تم مؤخرا على الاتفاق مع صندوق النقد الدولي، يوسع مجال عمله الذي يهدف إلى اﻹسراع بعملية اﻹنعاش الاقتصادي فيه. |