"اﻹيرانيين في" - Translation from Arabic to French

    • iraniens en
        
    • iraniens dans
        
    • iraniens à
        
    L'assassinat de diplomates iraniens en Afghanistan est une atteinte regrettable et inacceptable aux relations entre les États. UN وإن قتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان أمر يبعث علــى اﻷســف ولا يمكن قبوله في العلاقات بين الدول.
    Nous déplorons également l'assassinat de diplomates iraniens en Afghanistan. UN وإننا كذلك نعبﱢر عن استيائنا واستنكارنا لاغتيال الدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان.
    Qu'il me soit permis à ce stade, de réaffirmer que mon gouvernement condamne l'assassinat de diplomates iraniens en Afghanistan. UN وإنني في هذا المنعطف، أكرر إدانة حكومتي لقتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان.
    · Détermination du statut de réfugiés des demandeurs d'asile iraniens dans le nord de l'Iraq. · Nombre d'entretiens effectués. UN • تحديد مركز اللاجئ لملتمسي اللجوء الإيرانيين في شمال العراق. • عدد المقابلات التي جرت؛
    · Evaluation des besoins de protection des réfugiés iraniens dans le nord de l'Iraq. UN • تقييم احتياجات اللاجئين الإيرانيين في شمال العراق من الحماية. • عدد المقابلات التي جرت؛
    73. Deux meurtres perpétrés par des inconnus le 22 novembre ont choqué de nombreux Iraniens, à l'intérieur du pays comme à l'étranger. UN 73- وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر ارتكب مهاجمون مجهولون عمليتي اغتيال صدمتا العديد من الإيرانيين في داخل البلاد وخارجها.
    D’un autre côté, et comme cela avait été le cas lors de l’assassinat cruel des diplomates iraniens en poste à Mazar-e-Sharif, les dirigeants des Taliban peuvent commodément prétendre, en toute impunité, ne rien savoir de leurs membres lorsque ceux-ci commettent un crime de guerre rendu public et par conséquent impossible à nier et affirmer qu’ils n’exercent aucun contrôle sur ces éléments. UN ومن ناحيـــة أخـرى، وكما حـدث فــي حالة القتل غير اﻹنساني للدبلوماسيين اﻹيرانيين في مزار الشريف، يمكن أن يدعي زعماء طالبان بسهولة، يملؤهم إحساس باﻹفلات من العقاب، بأنه لا علم لهم بأفعال اﻷفراد التابعين لهـم ولا سيطرة لهــم عليهم عند ارتكاب جريمة حـرب ينكشف أمرها وبالتالي يصبح من غير الممكن إنكارها.
    Les sauvages attentats à l'explosif perpétrés contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en République-Unie de Tanzanie et le meurtre de sang-froid de diplomates iraniens en Afghanistan témoignent éloquemment de la détérioration de la situation. UN فالتفجير الوحشي الذي استهدف سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، والقتل الوحشي للدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان يشكلان تذكيرا حيا بتدهور الوضع.
    58. Le Représentant spécial a également été informé de plusieurs attentats qui auraient été commis pour le compte du Gouvernement iranien, dans la province iraquienne de Souleimaniyeh, contre des réfugiés kurdes iraniens, en particulier des membres du Parti démocratique du Kurdistan iranien. UN ٥٨ - وأبلغ الممثل الخاص أيضا بوقوع عدة هجمات على اللاجئين من اﻷكراد اﻹيرانيين في مقاطعة السليمانية العراقية، وعلى وجه الخصوص ضد أعضاء الحزب الديمقراطي لكردستان اﻹيرانية، زعم أن مرتكبيها يعملون لحساب الحكومة اﻹيرانية.
    9. En janvier 1997, un organe de presse étranger a indiqué que l’Association des écrivains iraniens en exil avait annoncé l’arrestation en décembre 1996 à Mashad de l’écrivain et chercheur Kalimallah Tavahhdi, qui préparait une série de livres sur les Kurdes. UN ٩ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أفادت إحدى وسائط اﻹعلام اﻷجنبية بأن رابطة الكتﱠاب اﻹيرانيين في المنفى أعلنت أنه تم إلقاء القبض، في مشاد في كانون اﻷول/ديسمبر، على الكاتب والباحث كليم الله توحﱠدي الذي كان يعمل في إعداد مجموعة من المجلﱠدات عن اﻷكراد.
    En ce qui concerne la visite du consul d'Iran au stand de l'APHO, le Gouvernement suisse a déclaré qu'" un membre de la police de la ville de Berne se rappelle qu'il y a eu une échauffourée entre iraniens en juin 1992, mais ignore si elle opposait des membres du consulat iranien et des activistes de l'APHO car, lors de l'arrivée de la police l'incident était déjà terminé et seuls des membres de l'APHO étaient présents. UN وفيما يتعلق بزيارة القنصل اﻹيراني لموقع المنظمة اﻷرمنية الفارسية للمعونة اﻹنسانية، فقد ذكرت الحكومة السويسرية أن " شرطيا من قوة شرطة مدينة برن يتذكر أنه قد جرت مناوشة بين اﻹيرانيين في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٢، ولكنه لا يعلم إن كان قد اشترك فيها أعضاء من القنصلية اﻹيرانية وناشطون من المنظمة، ﻷن الحادث كان قد انتهي أصلا عندما وصلت الشرطة، ولم يكن هناك إلا أعضاء من المنظمة.
    3. De condamner la construction par le Gouvernement iranien d'habitations destinées au logement d'iraniens dans les trois îles arabes occupées; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    3. De condamner la construction par le Gouvernement iranien d'habitations destinées au logement d'iraniens dans les trois îles arabes occupées; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    3. De condamner la construction par le Gouvernement iranien d'habitations destinées au logement d'iraniens dans les trois îles arabes occupées; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    543. Premier objectif : procéder à la détermination individuelle du statut et assurer la protection des demandeurs d'asile iraniens dans le nord de l'Iraq. UN 543- الهدف الأول: تحديد مركز فرادى ملتمسي اللجوء الإيرانيين في شمال العراق وضمان حمايتهم.
    3. Condamner la construction par le Gouvernement iranien d'installations résidentielles destinées à des iraniens dans les trois îles arabes occupées; UN 3 - إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    3. De condamner la construction par le Gouvernement iranien de locaux résidentiels destinés au logement d'iraniens dans les trois îles arabes occupées; UN 3 - إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    Le pouvoir de sélection des candidats du Conseil des gardiens donne lieu à des préoccupations persistantes. En fait, il réduit la liberté de ceux qui souhaitent participer à la vie politique et porte atteinte au droit des citoyens iraniens à élire les candidats de leur choix. UN وثمة دواعي قلق دائمة من أن سلطة الاعتراض التي يمتلكها مجلس الأوصياء تقلص الحيز أمام من يودون المشاركة في الحياة السياسية وتمس بحق المواطنين الإيرانيين في انتخاب المرشحين الذين يختارونهم.
    Le Président Rouhani a promis d'assouplir les restrictions sur les communications en ligne, appelant le pays à adopter l'Internet et à reconnaître le droit des iraniens à y avoir accès. UN ٣٣ - وعد الرئيس روحاني بالتخفيف من القيود المفروضة على الإنترنت، إذ يدعو البلد لتقبّل الإنترنت وإدراك حق الإيرانيين في الوصول إليها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more