"بآرائها حول" - Translation from Arabic to French

    • leurs vues sur
        
    • ses vues sur
        
    2. Invite les Parties à soumettre, au plus tard le 13 février 2006, leurs vues sur cette question au secrétariat, pour que celuici en fasse un récapitulatif; UN 2- يدعو الأطراف إلى مدّ الأمانة في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2006 بآرائها حول هذا البند من أجل تجميعها.
    57. Dans la même décision, la COP a invité les Parties à communiquer au secrétariat leurs vues sur les tableaux du cadre commun de présentation mentionné au paragraphe 56 cidessus ainsi qu'un bilan de leur utilisation. UN 57- ودعا مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه، الأطراف إلى موافاة الأمانة بآرائها حول جداول نموذج الإبلاغ الموحد المشار إليها في الفقرة 56 أعلاه وبيانات عن تجاربها فيما يتعلق باستخدام هذه الجداول.
    14. Demande instamment aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales de faire connaître au Secrétaire général leurs vues sur la préparatifs et la célébration de l'Année, en vue d'assurer une base adéquate pour l'élaboration du programme pour l'Année; UN ١٤ - يناشد الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تحيط اﻷمين العام علما بآرائها حول اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها، بغية ضمان ايجاد قاعدة مناسبة لصوغ البرنامج الخاص بالسنة المذكورة؛
    Les délégations souhaiteront peut—être s'en inspirer pour donner des orientations plus précises au secrétariat, en lui indiquant leurs vues sur le sujet et en lui fournissant des renseignements supplémentaires sur des expériences concrètes de coopération internationale. UN وقد تود الوفود تزويد اﻷمانة بارشادات أخرى على أساس هذه الدراسة الموجزة، والافادة عموما بآرائها حول هذا الموضوع، وتقديم المزيد من المعلومات بشأن الخبرات العملية التي اكتسبت حتى اﻵن في مجال التعاون الدولي.
    Avant de faire connaître à l'État partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها بشأن البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها حول ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    Avant de faire connaître à l'État partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها بشأن البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها حول ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.
    3. Invite les Parties à communiquer au secrétariat, le 30 juin 2007 au plus tard, leurs vues sur les tableaux du cadre commun de présentation mentionnés au paragraphe 2 cidessus ainsi qu'un bilan de leur utilisation; UN 3- يدعو الأطراف إلى موافاة الأمانة في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2007 بآرائها حول جداول نموذج الإبلاغ الموحد المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه وبيانات عن تجاربها فيما يتعلق باستخدام هذه الجداول؛
    2. Invite les gouvernements à faire part au secrétariat de leurs vues sur le format qui pourrait être retenu pour les rapports, le processus et le format du Registre avant le 31 octobre 2002; UN 2 - تدعو الحكومات لتزويد الأمانة بآرائها حول استمارة ممكنة للإبلاغ وعملية واستمارة للسجل، وذلك قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    Invite les gouvernements à communiquer au secrétariat, d'ici au 30 novembre 2002, leurs vues sur les éléments qui pourraient figurer dans ces directives; UN 3 - تدعو الحكومات لتزويد الأمانة، في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بآرائها حول العناصر التي يمكن إدراجها في مثل هذه التوجيهات؛
    La Commission a invité les États, les institutions spécialisées, les fonds et les programmes de l'Organisation des Nations Unies, les commissions techniques concernées du Conseil économique et social, les commissions techniques concernées du Conseil économique et social et les institutions financières internationales à présenter leurs vues sur la question à la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ودعت اللجنة الدول والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة واللجان الفنية المختصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية إلى موافاة اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بآرائها حول هذا الموضوع.
    18. Les Parties seront invitées à faire part de leurs vues sur les éléments susceptibles de figurer aux ordres du jour provisoires de la dix-huitième session de la Conférence des Parties et de la huitième session de la CMP. UN 18- وستُدعى الأطراف إلى الإدلاء بآرائها حول العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    28. Dans sa décision 14/CP.17, la Conférence des Parties a invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 5 mars 2012, leurs vues sur le mandat et la durée du mandat du Groupe consultatif d'experts et sur la nécessité de maintenir le Groupe. UN 28- ودعا مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 14/م أ-17، الأطراف إلى موافاة الأمانة، في موعد أقصاه 5 آذار/مارس 2012، بآرائها حول ولاية فريق الخبراء الاستشاري ومدة هذه الولاية، والحاجة إلى استمرار الفريق.
    Le Groupe recommande que les États Membres continuent de communiquer au Secrétaire général leurs vues sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, notamment sur la question de savoir si l'absence des armes légères et de petit calibre comme catégorie au Registre en limite la pertinence et influe directement sur leur décision d'y participer ou non. UN 70 - يوصي الفريق بأن تواصل الدول الأعضاء تزويد الأمين العام بآرائها حول استمرار تشغيل السجل ومواصلة تطويره، بما في ذلك ما إذا كان عدم إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كفئة رئيسية في السجل يحد من أهميته ويمكن أن يؤثر تأثيرا مباشرا على القرارات المتعلقة بالمشاركة.
    62. Pour entreprendre des travaux en vue d'établir le programme de travail sur l'application de l'article 6 qui pourrait prendre la suite du programme de travail de New Delhi, le SBI a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 17 août 2007 au plus tard, leurs vues sur un cadre possible de ce programme de travail. UN 62- ولاستهلال العمل بشأن وضع برنامج عمل لتنفيذ المادة 6 يمكن أن يخلف برنامج عمل نيودلهي، دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى مد الأمانة، قبل 17 آب/أغسطس 2007، بآرائها حول إطار ممكن لبرنامج العمل هذا.
    Au paragraphe 7 de sa résolution 58/54, l'Assemblée générale prie les États Membres de communiquer au Secrétaire général leurs vues sur la tenue du Registre des armes classiques et les modifications à y apporter, ainsi que sur les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN 1 - الفقرة 7 من القرار 58/54 تطلب إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تزويد الأمين العام بآرائها حول مواصلة تشغيل سجل الأسلحة التقليدية وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    56. Le Groupe de travail spécial a invité les Parties à soumettre au secrétariat, d'ici le 15 février 2009, leurs vues sur l'ensemble des autres questions mentionnées plus haut à l'alinéa c du paragraphe 49, afin qu'elles soient regroupées dans un document de la série MISC. UN 56- ودعا الفريق العامل الأطراف إلى أن تمد الأمانة، قبل 15 شباط/فبراير 2009، بآرائها حول جميع المسائل الأخرى المحددة في الفقرة 49(ج) أعلاه بقصد تجميعها في وثيقة متفرقات.
    Dans l'intérim, elle a invité les organes créés par traités intéressés, y compris le Comité, à examiner le rapport connexe du Secrétaire général (E/CN.6/2006/8) et à présenter leurs vues sur les manières de suppléer aux travaux des mécanismes existants et de renforcer la capacité de la Commission. UN وفي غضون ذلك، وجهت الدعوة إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك اللجنة، للنظر في تقرير الأمين العام المتصل بالموضوع (E/CN.6/2006/8) والتقدم بآرائها حول طرق ووسائل إكمال عمل الآليات القائمة وزيادة قدرة اللجنة.
    66. Les Parties voudront peutêtre étudier les informations figurant dans le rapport de l'atelier et se préparer à faire part au secrétariat, pendant la semaine précédant la session, de leurs vues sur les besoins des Parties en transition en matière de renforcement des capacités, notamment en ce qui concerne l'amélioration de la qualité des inventaires nationaux de gaz à effet de serre (voir le paragraphe 10). UN 66- ويوصى بأن تستعرض الأطراف المعلومات المدرجة في التقرير عن حلقة العمل وأن تأتي مستعدة لإبلاغ الأمانة، خلال الأسبوع السابق للدورة، بآرائها حول حاجات بناء القدرات لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما فيها الحاجات المتصلة بتحسين نوعية قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة (انظر الفقرة 10).
    Avant de faire connaître à l'État partie intéressé ses vues définitives sur la communication, le Comité peut informer cet État de ses vues sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. UN يجوز للجنة، قبل إحالة آرائها بشأن البلاغ إلى الدولة الطرف المعنية، أن تبلغ تلك الدولة بآرائها حول ما إذا كان من المستصوب اتخاذ تدابير مؤقتة لتلافي إلحاق أضرار لا يمكن جبرها بضحية الانتهاك المدّعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more