"بآكلة الفم" - Translation from Arabic to French

    • noma
        
    • souffrent
        
    Ce cercle vicieux se traduit par une situation où la majorité des enfants et autres individus atteints de noma ne reçoivent aucun traitement et se trouvent donc abandonnés. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    Les contrôles bucco-dentaires de prévention et l'éducation des parents aux bonnes pratiques en matière d'hygiène bucco-dentaire contribuent pour beaucoup à la prévention du noma chez l'enfant sous-alimenté. UN وتعد فحوصات الفم الوقائية وتثقيف الوالدين بإطلاعهم على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بنظافة الفم من التدخلات الأساسية للوقاية من إصابة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية بآكلة الفم.
    Du point de vue des droits de l'homme, on peut y voir une violation des droits des enfants en danger ou atteints par le noma. UN ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، قد يرقى الأمر إلى انتهاك لحقوق الأطفال المعرضين للإصابة بآكلة الفم أو المصابين بها.
    Vu le taux de mortalité élevé du noma, cacher les enfants malades revient pour ainsi dire à les condamner à mort. UN ونظراً لارتفاع معدل الوفيات، يعد إخفاء الأطفال المصابين بآكلة الفم بعيداً بمثابة حكم بالإعدام.
    Il ne fait aucun doute que les enfants qui souffrent de malnutrition constituent l'un de ces groupes vulnérables, alors que ceux atteints de noma ou qui risquent de l'être comptent parmi les plus vulnérables. UN والأطفال الذين يعانون سوء التغذية هم قطعاً فئة من هذه الفئات الضعيفة، لكن المصابين أو المعرضين للإصابة بآكلة الفم هم من بين أضعفها.
    Il ne serait donc pas exagéré d'avancer que les enfants touchés par le noma représentent un groupe de victimes laissées pour compte. UN ولهذا ليس من المبالغة وصف الأطفال المصابين بآكلة الفم بأنهم مجموعة من الضحايا المهملين.
    Pour ce faire, l'OMS pourrait reconnaître officiellement le noma comme étant une maladie négligée. UN وكوسيلة للوصول إلى هذا الهدف، يمكن الاعتراف رسمياً بآكلة الفم كمرض أهملته منظمة الصحة العالمية.
    Ce cercle vicieux se traduit par une situation où la majorité des enfants et autres individus atteints de noma ne reçoivent aucun traitement et se trouvent donc abandonnés. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    Les contrôles bucco-dentaires de prévention et l'éducation des parents aux bonnes pratiques en matière d'hygiène bucco-dentaire contribuent pour beaucoup à la prévention du noma chez l'enfant sous-alimenté. UN وتعد فحوصات الفم الوقائية وتثقيف الوالدين بإطلاعهم على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بنظافة الفم من التدخلات الأساسية للوقاية من إصابة الأطفال الذي يعانون سوء التغذية بآكلة الفم.
    Du point de vue des droits de l'homme, on peut y voir une violation des droits des enfants en danger ou atteints par le noma. UN ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، قد يرقى الأمر إلى انتهاك لحقوق الأطفال المعرضين للإصابة بآكلة الفم أو المصابين بها.
    Vu le taux de mortalité élevé du noma, cacher les enfants malades revient pour ainsi dire à les condamner à mort. UN ونظراً لارتفاع معدل الوفيات، يعد إخفاء الأطفال المصابين بآكلة الفم بعيداً بمثابة حكم بالإعدام.
    Il ne serait donc pas exagéré d'avancer que les enfants touchés par le noma représentent un groupe de victimes laissées pour compte. UN ولهذا ليس من المبالغة وصف الأطفال المصابين بآكلة الفم بأنهم مجموعة من الضحايا المهملين.
    Pour ce faire, l'OMS pourrait reconnaître officiellement le noma comme étant une maladie négligée. UN وكوسيلة للوصول إلى هذا الهدف، يمكن لمنظمة الصحة العالمية الاعتراف رسمياً بآكلة الفم مرضاً أهمل في السابق.
    La présente étude porte sur la conjugaison malnutrition, maladies infantiles et droits de l'homme, en prenant le cas des enfants atteints de noma à titre d'exemple. UN تناقش هذه الدراسة التداخل بين سوء التغذية وأمراض الطفولة وحقوق الإنسان، مع الإشارة إلى الأطفال المصابين بآكلة الفم كمثال.
    D. Discrimination à l'égard des enfants atteints de noma et manque UN دال - التمييز ضد الأطفال المصابين بآكلة الفم وإهمال آكلة الفم ذاتها 57-65 24
    L'ONG Sentinelles a constaté, trois ans plus tard, les effets de la crise alimentaire de 2005 au Niger, lorsque le nombre de jeunes enfants atteints de noma a doublé. UN وسجلت منظمة سانتينال غير الحكومية الآثار المترتبة على الأزمة الغذائية التي عرفتها النيجر عام 2005، ثلاث سنوات بعد ذلك، عندما تضاعف عدد صغار الأطفال المصابين بآكلة الفم.
    41. De récents travaux de recherche portent sur la pertinence d'une malnutrition prénatale comme facteur de déclenchement du noma chez l'enfant. UN 41- وتنكب البحوث الحديثة على دراسة مدى صلة سوء التغذية قبل الولادة بإصابة الأطفال بآكلة الفم.
    47. Comme on l'a relevé dans la section précédente, le taux de mortalité associé au noma est très élevé. UN 47- وكما أُشير إلى ذلك في القسم السابق، فإن معدل الوفيات المرتبطة بآكلة الفم مرتفع جداً.
    Du point de vue de la santé publique, l'abandon de l'Asie et d'autres régions du monde où les taux de malnutrition atteignent des niveaux inquiétants et où les enfants peuvent être exposés au noma pose de gros problèmes. UN ومن منظور الصحة العامة، يثير إهمال آسيا وأجزاء أخرى من العالم حيث تكون معدلات سوء التغذية مرتفعة بصورة مقلقة وحيث يثير تعرض الأطفال للإصابة بآكلة الفم إشكالات كبيرة.
    D'où l'importance de diagnostiquer rapidement les signes cliniques de la maladie et de la traiter à temps pour sauver la vie des enfants qui en souffrent. UN وبالتالي، فإن التشخيص المبكر للعلامات السريرية لهذا الاضطراب وعلاجها في الوقت المناسب أمر حاسم في إنقاذ حياة الأطفال المصابين بآكلة الفم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more