"بآليات التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • les mécanismes de coordination
        
    • des mécanismes de coordination
        
    • aux mécanismes de coordination
        
    • de mécanismes de coordination
        
    • aux dispositifs de coordination
        
    • autres mécanismes de coordination
        
    Une autre délégation a demandé des renseignements à jour sur les mécanismes de coordination interorganisations en matière de formation. UN وطلب وفد آخر استكمال المعلومات المتعلقة بآليات التنسيق بين الوكالات بشأن مسألة التدريب.
    Veuillez préciser le rôle de l'Institut en ce qui concerne les mécanismes de coordination créés en application de ces lois. UN يُرجى توضيح دور المعهد في ما يتعلق بآليات التنسيق المنشأة بموجب هذه القوانين.
    Veuillez préciser le rôle de l'Institut en ce qui concerne les mécanismes de coordination créés en application de ces lois. UN ويُرجى توضيح دور المعهد فيما يتعلق بآليات التنسيق التي أنشئت بموجب هذين القانونين.
    Le quatrième domaine traite des mécanismes de coordination régionale. UN ويتعلق المجال الرابع بآليات التنسيق الإقليمية.
    276. Le Comité a été informé des mécanismes de coordination existant au Siège et sur le terrain. UN ٢٧٦ - أحاطت اللجنة علما بآليات التنسيق الموجودة في المقر وعلى الصعيد الميداني.
    L'adhésion de l'ONUDC aux mécanismes de coordination interinstitutions est une étape importante dans la promotion de la coopération à l'échelle du système. UN ويشكل التزام المكتب بآليات التنسيق بين الوكالات خطوة هامة في سبيل ترويج التعاون على صعيد المنظومة.
    Pour ce qui est des mécanismes de coordination et de consultation, nous nous félicitons de la mise en place de mécanismes de coordination tant permanents que ad hoc, sur le terrain, devenue une pratique régulière au cours de ces cinq dernières années. UN وفيما يتعلق بآليات التنسيق والتشاور، فإننا نرحب ترحيبا قويا بإنشاء آليات تنسيق دائمة وكذلك آليات تنسيق مخصصة الغرض ذات قاعدة ميدانية، وهو ما قد أصبح ممارسة منتظمة إبان السنوات الخمس الماضية.
    Des ajustements institutionnels pourraient également se révéler nécessaires, y compris concernant les mécanismes de coordination et de surveillance, la formation et l'informatisation. UN وقد يلزم أيضاً إجراء تعديلات مؤسسية تشمل ما يتعلق بآليات التنسيق والمراقبة، والتدريب والحوسبة.
    Dans de nombreux pays, elles ont joué un rôle majeur dans l'action menée par les mécanismes de coordination. Dans certains, elles ont été chargées de coordonner les activités organisées dans le cadre de l'Année. En outre, dans d'autres, elles ont créé des comités de coordination non gouvernementaux. UN وفي بلدان عديدة، اضطلعت هذه المنظمات بدور هام في العمل المتصل بآليات التنسيق الوطنية، كما تولت في عدد من البلدان مسؤولية تنسيق الاحتفالات الخاصة بالسنة، وشكلت لجان تنسيق غير حكومية في بعض البلدان.
    Le Comité a maintenu et renforcé ses liens avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui sont accrédités auprès de lui, outre les relations déjà établies avec un grand nombre d'ONG à titre individuel. UN 70 - وحافظت اللجنة على اتصالها بآليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية المعتمدة لديها وعززته، بالإضافة إلى الاتصال الذي سبق لها أن أقامته مع عدد كبير من فرادى المنظمات غير الحكومية.
    Outre les liens qui l'unissent individuellement à de nombreuses ONG, il entend maintenir et renforcer ses liens avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux accrédités auprès de lui. UN وسوف تبقي على اتصالها بآليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية المعتمدة لديها، بالإضافة إلى ما أقيم من اتصال فعلي مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، كل منها على حدة، مع زيادة تطوير هذا الاتصال.
    Par ailleurs, on s'emploie à mettre au point des indicateurs de coopération technique, en relation avec les mécanismes de coordination au niveau national, comme les bilans communs de pays du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN كما يجري العمل على وضع مؤشرات التعاون التقني وربطها بآليات التنسيق على المستوى القطري، مثل التقييمات القطرية المشتركة التابعة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Bien que le mandat du Fonds stipule que les mécanismes de coordination existants soient utilisés à cette fin, le Burundi et la Sierra Leone ont créé leurs propres comités directeurs en tant qu'entités distinctes. UN ورغم أن اختصاصات الصندوق تنص على ضرورة الاستعانة لهذا الغرض ' بآليات التنسيق القائمة`، أنشأت حكومتا بوروندي وسيراليون لجنتها التوجيهية ككيانين مستقلين.
    3.2.5 Le Gouvernement renforce les mécanismes de coordination des acteurs du secteur de la justice, y compris les bailleurs de fonds. UN 3-2-5 توليِّ الحكومة لزمام النهوض بآليات التنسيق بين الجهات المعنية في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    Il faut aussi se féliciter des mécanismes de coordination interinstitutions, notamment des groupes consultatifs mixtes qui favorisent les échanges entre les différents partenaires. UN ويجب أيضا الاشادة بآليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، ولا سيما اﻷفرقة الاستشارية المختلطة التي تعزز عمليات التبادل بين مختلف الشركاء.
    Le rapport a été établi en vue de permettre à l'Assemblée générale de prendre une décision lors de sa soixante-troisième session quant à la nature, aux dates, aux objectifs et aux modalités de cette conférence, en utilisant des mécanismes de coordination existant au sein du système des Nations Unies. UN وقد أعد هذا التقرير لكي تتخذ الجمعية قراراً، في دورتها الثالثة والستين، بشأن طبيعة المؤتمر وموعده وأهدافه وطرائقه، بالاستعانة بآليات التنسيق القائمة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En Sierra Leone, le comité directeur est étroitement lié aux mécanismes de coordination existants, mais au Burundi, il n'y avait pas, à l'époque, de mécanisme de coordination opérationnel. UN ففي حالة سيراليون ترتبط هذه اللجنة ارتباطا وثيقا بآليات التنسيق القائمة، في حين أنه في حالة بوروندي لم يكن هناك في ذلك الوقت آليات تنسيق عاملة.
    Ils n'y voyaient pas un facteur important intervenant dans leurs programmes et s'intéressaient plus, au niveau du pays, aux mécanismes de coordination, tels que les tables rondes, les groupes consultatifs et les documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté. UN ولم تر فيها عاملاً ذا بال في برامجها ولم تهتم بآليات التنسيق على المستوى القطري مثل اجتماعات الموائد المستديرة، والأفرقة الاستشارية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Le Groupe demande aux pays de renforcer leurs liens de partenariat aux fins de la mise en œuvre du plan-cadre stratégique décennal pour le renforcement de l'application de la Convention et de s'engager à réaliser ses objectifs d'ici à 2008, et il se félicite de l'introduction de mécanismes de coordination régionaux et de l'établissement éventuel de bureaux régionaux. UN وتدعو المجموعة البلدان إلى الدخول في شراكة مجددة من أجل تنفيذ الخطة والإطار الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية وللتعهد بالوفاء بالأهداف الواردة فيها بحلول عام 2018، وترحب ببدء العمل بآليات التنسيق الإقليمية وإمكانية إنشاء مكاتب إقليمية.
    e) De décider des arrangements logistiques devant être pris, à titre initial, par le Secrétariat, en recourant aux dispositifs de coordination existant au sein du système des Nations Unies. UN (هـ) اتخاذ الترتيبات اللوجستية الأولية الضرورية مع الأمانة العامة، بالاستعانة بآليات التنسيق القائمة لمنظومة الأمم المتحدة.
    iv) Liaison avec d'autres mécanismes de coordination tels que le Groupe des Nations Unies pour le développement afin d'éviter les doubles emplois, d'accroître les synergies et de réaliser des économies. UN `4 ' الاتصال بآليات التنسيق ذات العلاقة، من مثل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بهدف تجنب الازدواجية وتعظيم التداؤب وتحقيق الوفورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more