"بآلية جديدة" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau mécanisme
        
    Si l'on veut régler le problème de l'interdiction des mines terrestres sur la péninsule coréenne de manière satisfaisante, il faudra remplacer l'actuel système d'armistice par un nouveau mécanisme de paix pour instaurer une paix et une stabilité durables. UN ومن أجل أن تحل مشكلة حظر اﻷلغام اﻷرضية على شبه جزيرة كوريا بشكل مرض، يجب ضمان السلام الدائم والاستقرار باستبدال نظام الهدنة الحالي بآلية جديدة للسلام.
    Nous estimons qu'il est nécessaire de modifier les éléments du mécanisme de maintien de la paix en vigueur, qui manque d'efficacité et d'impartialité, et de le remplacer par un nouveau mécanisme doté d'un mandat international clair. UN ونرى أنه من الضروري تغيير مكونات آلية حفظ السلام القائمة، التي تفتقر إلى الفعالية والحياد، واستبدالها بآلية جديدة بمقتضى ولاية دولية واضحة.
    Le Conseil recommande la création d'un nouveau mécanisme - les partenariats d'opérateurs de services des eaux. UN ويوصي مجلس الإدارة بآلية جديدة - هي شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه.
    Elle est assortie de dispositions concernant un nouveau mécanisme d'administration de la justice pour mineurs, ainsi que de l'interdiction de la mutilation génitale féminine, du commerce ambulant, du mariage précoce des filles et du trafic des enfants. UN وأضافت أن هذا القانون يتضمن أحكاما تتعلق بآلية جديدة لإقامة العدل بالنسبة للأطفال، كما يتضمن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وممارسة البيع في الشوارع والزواج المبكر للفتيات والاتجار في الأطفال.
    Dans le cadre de cette réforme, les tribunaux militaires ont été éliminés, car ils ne respectaient pas les normes européennes et internationales relatives aux droits de l'homme, et un nouveau mécanisme de sélection des juges a été lancé. UN وفي إطار عملية الإصلاح، أُلغيت المحاكم العسكرية لعدم استيفائها المعايير الأوروبية والدولية في مجال حقوق الإنسان، وبدأ العمل بآلية جديدة لاختيار القضاة.
    Si ces derniers continuent à persister dans leur refus de répondre à la proposition de la République populaire démocratique de Corée, celle-ci n'aura d'autre choix que de prendre l'initiative et mettre en oeuvre les dernières mesures nécessaires pour remplacer par un nouveau mécanisme le système d'armistice périmé. UN وإذا ظلت تشتري الوقت عن طريق رفضها الرد على اقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فلن يبقى أمام كوريا الشعبية من خيار سوى أخذ المبادرة للاضطلاع بالخطوات النهائية للاستعاضة عن نظام الهدنة البالي بآلية جديدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Croatie a mis en place un nouveau mécanisme d'octroi de logement, accessible à tout réfugié/ancien titulaire d'un droit d'occupation à une condition, prévue par le droit international des réfugiés, à savoir la volonté de rentrer au pays. UN وأخذت كرواتيا بآلية جديدة للإسكان يمكن في إطارها لأي لاجئ أو صاحب حق استئجار سابق، أن يحصل على السكن بشرط واحد منصوص عليه في قانون اللاجئين الدولي - وهو الرغبة في العودة.
    c) A noté que l'Espagne souhaitait remplacer le Forum par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés. UN (ج) أحاطت علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية الإقليمية ويمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق.
    c) Note que l'Espagne souhaite remplacer le Forum par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés. UN (ج) تحيط علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية وتخدم التنمية الاقتصادية الإقليمية، ويمثَّل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق.
    201. La loi relative à la lutte contre la traite des êtres humains a introduit un nouveau mécanisme pour protéger les personnes présumées victimes de la traite, leur permettant de recevoir la protection de l'État, qu'elles acceptent ou non de coopérer avec les autorités chargées de faire appliquer les lois. UN 201- وأتى القانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص بآلية جديدة لحماية الأشخاص الذين تعرضوا للاتجار بالأشخاص: وينص القانون على إمكانية توفير حماية الدولة للأشخاص الذين يزعمون أنهم تعرضوا للاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن رغبتهم في التعاون مع سلطات إنفاذ القانون.
    Soros préconise un nouveau mécanisme pour l'allocation de la nouvelle série de droits de tirage spéciaux (DTS) qui devraient être émis par le Fonds monétaire international (qui attend actuellement l'approbation du Congrès des États-Unis). UN فقد تقدم سوروس بآلية جديدة لتحديد الموضوع الذي اقترحه مؤخرا صندوق النقد الدولي بشأن حقوق السحب الخاصة (والذي ينتظر موافقة الكونغرس الأمريكي في الوقت الراهن).
    c) Note que l'Espagne souhaite remplacer le Forum par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés. UN (ج) تحيط علما برغبة إسبانيا في الاستعاضة عن المنتدى بآلية جديدة للتعاون المحلي تعزز الرعاية الاجتماعية وتخدم التنمية الاقتصادية الإقليمية، ويمثَّل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق.
    c) Note que l'Espagne estime que le Forum n'existe plus et qu'il faudrait le remplacer par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés; UN (ج) تحيط علماً بموقف اسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائماً، وأنه ينبغي أن يُستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي، والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    c) Note que l'Espagne considère que le Forum n'existe plus et qu'il faut le remplacer par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar sont représentés; UN (ج) تحيط علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يُمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    c) Note que l'Espagne estime que le Forum n'existe plus et qu'il faudrait le remplacer par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés; UN (ج) تحيط علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يُمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    c) A noté que l'Espagne estimait que le Forum n'existait plus et qu'il fallait le remplacer par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés ; UN (ج) أحاطت علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    c) Note que l'Espagne considère que le Forum n'existe plus et qu'il faut le remplacer par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar sont représentés; UN (ج) تحيط علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يُمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more